i18n: Sync translations with Weblate
Adds Korean (ko) documentation translations.
This commit is contained in:
@ -107,12 +107,13 @@
|
||||
# Sky64Redstone <sky64redstone@gmail.com>, 2025.
|
||||
# terraquad <tq@terraquad.dev>, 2025.
|
||||
# linesgamer <linesgamer202@gmail.com>, 2025.
|
||||
# gebirgsbaerbel <reichart.barbara@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 09:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: linesgamer <linesgamer202@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-27 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gebirgsbaerbel <reichart.barbara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"class-reference/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
|
||||
|
||||
msgid "All classes"
|
||||
msgstr "Alle Klassen"
|
||||
@ -481,6 +482,26 @@ msgstr ""
|
||||
"können also nicht als [Callable] darauf zugreifen oder es innerhalb von "
|
||||
"Ausdrücken verwenden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a single character (as a [String] of length 1) of the given Unicode "
|
||||
"code point [param code].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"print(char(65)) # Prints \"A\"\n"
|
||||
"print(char(129302)) # Prints \"🤖\" (robot face emoji)\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"This is the inverse of [method ord]. See also [method String.chr] and [method "
|
||||
"String.unicode_at]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt ein einzelnes Zeichen (als [String] der Länge 1) mit dem entsprechenden "
|
||||
"Unicodewert zurück.\n"
|
||||
"[param code].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"print(char(65)) # Schreibt \"A\" auf die Konsole\n"
|
||||
"print(char(129302)) # Schreibt \"🤖\" (Robotergesichtemoji)\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Dies ist das Gegenteil von [method ord]. Siehe auch [method String.chr] und "
|
||||
"[method String.unicode_at]."
|
||||
|
||||
msgid "Use [method @GlobalScope.type_convert] instead."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie stattdessen [method @GlobalScope.type_convert]."
|
||||
|
||||
@ -529,6 +550,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Verwende stattdessen [Methode JSON.from_native] oder [Methode "
|
||||
"Object.get_property_list]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the passed [param instance] converted to a [Dictionary]. Can be "
|
||||
"useful for serializing.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var foo = \"bar\"\n"
|
||||
"func _ready():\n"
|
||||
"\tvar d = inst_to_dict(self)\n"
|
||||
"\tprint(d.keys())\n"
|
||||
"\tprint(d.values())\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Prints out:\n"
|
||||
"[codeblock lang=text]\n"
|
||||
"[@subpath, @path, foo]\n"
|
||||
"[, res://test.gd, bar]\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This function can only be used to serialize objects with an "
|
||||
"attached [GDScript] stored in a separate file. Objects without an attached "
|
||||
"script, with a script written in another language, or with a built-in script "
|
||||
"are not supported.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This function is not recursive, which means that nested objects "
|
||||
"will not be represented as dictionaries. Also, properties passed by reference "
|
||||
"([Object], [Dictionary], [Array], and packed arrays) are copied by reference, "
|
||||
"not duplicated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt die übergebene [param instance] als [Dictionary] zurück. Kann für "
|
||||
"Serialisierung nützlich sein.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var foo = \"bar\"\n"
|
||||
"func _ready():\n"
|
||||
"\tvar d = inst_to_dict(self)\n"
|
||||
"\tprint(d.keys())\n"
|
||||
"\tprint(d.values())\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Gibt aus:\n"
|
||||
"[codeblock lang=text]\n"
|
||||
"[@subpath, @path, foo]\n"
|
||||
"[, res://test.gd, bar]\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Diese Funktion kann nur mit Objekten verwendet werden, die "
|
||||
"ein [GDScript] verknüpft haben, das in einer separaten Datei gespeichert "
|
||||
"wird. Objekte ohne ein verknüpftes Script, mit einem Script einer anderen "
|
||||
"Programmiersprache, oder mit einem integrierten Script werden nicht "
|
||||
"unterstützt.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Diese Funktion ist nicht rekursiv, was bedeutet, dass "
|
||||
"vernestete Objekte nicht als Dictionaries repräsentiert werden. Zusätzlich "
|
||||
"werden Eigenschaften, die durch eine Referenz übergeben werden ([Object], "
|
||||
"[Dictionary], [Array], und gepackte Arrays) nicht dupliziert, sondern als "
|
||||
"Referenz kopiert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the "
|
||||
"character count of a [String] or [StringName], the element count of any array "
|
||||
@ -15104,81 +15174,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Viewport.set_input_as_handled] beeinflusst, da diese Methoden nur die Art und "
|
||||
"Weise betreffen, wie Eingaben im [SceneTree] weitergegeben werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] when the user has [i]started[/i] pressing the "
|
||||
"action event in the current frame or physics tick. It will only return "
|
||||
"[code]true[/code] on the frame or tick that the user pressed down the "
|
||||
"button.\n"
|
||||
"This is useful for code that needs to run only once when an action is "
|
||||
"pressed, instead of every frame while it's pressed.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
|
||||
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
|
||||
"[i]still[/i] pressed. An action can be pressed and released again rapidly, "
|
||||
"and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss input.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_just_pressed] may "
|
||||
"return [code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
|
||||
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
|
||||
"examples[/url] in the documentation for more information.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
|
||||
"InputEvent.is_action_pressed] instead to query the action state of the "
|
||||
"current event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn der Benutzer [i]begonnen hat[/i], das "
|
||||
"Aktionsereignis im aktuellen Frame oder Physik-Tick zu drücken. Es wird nur "
|
||||
"[code]true[/code] in dem Frame oder Tick zurückgegeben, in dem der Benutzer "
|
||||
"die Aktion gedrückt hat.\n"
|
||||
"Dies ist nützlich für Code, der nur einmal ausgeführt werden muss, wenn eine "
|
||||
"Aktion gedrückt wird, anstatt bei jedem Frame, während sie gedrückt gelassen "
|
||||
"wird.\n"
|
||||
"Wenn [param exact_match] [code]false[/code] ist, werden zusätzliche "
|
||||
"Eingabemodifikatoren für [InputEventKey]- und [InputEventMouseButton]-"
|
||||
"Ereignisse sowie die Richtung für [InputEventJoypadMotion]-Ereignisse "
|
||||
"ignoriert.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Die Rückgabe von [code]true[/code] bedeutet nicht, dass die "
|
||||
"Aktion [i]noch[/i] gedrückt ist. Eine Aktion kann schnell gedrückt und wieder "
|
||||
"losgelassen werden, und [code]true[/code] wird trotzdem zurückgegeben, um "
|
||||
"keine Eingabe zu verpassen.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Aufgrund von Tastatur-Ghosting kann [method "
|
||||
"is_action_just_pressed] auch dann [code]false[/code] zurückgeben, wenn eine "
|
||||
"der Tasten der Aktion gedrückt ist. Siehe [url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/"
|
||||
"input_examples.html#keyboard-events]Eingabebeispiele[/url] in der "
|
||||
"Dokumentation für weitere Informationen.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Verwenden Sie bei der Eingabeverarbeitung (z.B. [Methode "
|
||||
"Node._input]) stattdessen [Methode InputEvent.is_action_pressed], um den "
|
||||
"Aktionsstatus des aktuellen Ereignisses abzufragen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] when the user [i]stops[/i] pressing the action "
|
||||
"event in the current frame or physics tick. It will only return [code]true[/"
|
||||
"code] on the frame or tick that the user releases the button.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
|
||||
"[i]still[/i] not pressed. An action can be released and pressed again "
|
||||
"rapidly, and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss "
|
||||
"input.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
|
||||
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
|
||||
"InputEvent.is_action_released] instead to query the action state of the "
|
||||
"current event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn der Benutzer [i]aufhört[/i], das Aktions-"
|
||||
"Event im aktuellen Frame oder Physik-Tick zu drücken. Es wird nur dann "
|
||||
"[code]true[/code] zurückgegeben, wenn der Benutzer die Taste loslässt.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Die Rückgabe von [code]true[/code] bedeutet nicht, dass die "
|
||||
"Aktion [i]noch[/i] nicht gedrückt ist. Eine Aktion kann schnell losgelassen "
|
||||
"und wieder gedrückt werden, und [code]true[/code] wird trotzdem "
|
||||
"zurückgegeben, um keine Eingabe zu verpassen.\n"
|
||||
"Wenn [param exact_match] [code]false[/code] ist, werden zusätzliche "
|
||||
"Eingabemodifikatoren für die Ereignisse [InputEventKey] und "
|
||||
"[InputEventMouseButton] sowie die Richtung für die Ereignisse "
|
||||
"[InputEventJoypadMotion] ignoriert.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Verwenden Sie bei der Eingabeverarbeitung (z.B. [method "
|
||||
"Node._input]) stattdessen [method InputEvent.is_action_released], um den "
|
||||
"Aktionsstatus des aktuellen Ereignisses abzufragen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the action event.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
|
||||
29704
doc/translations/es.po
29704
doc/translations/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
23854
doc/translations/fr.po
23854
doc/translations/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -21855,10 +21855,6 @@ msgstr "Ga an chiorcail."
|
||||
msgid "A class information repository."
|
||||
msgstr "Stór faisnéise ranga."
|
||||
|
||||
msgid "Provides access to metadata stored for every available class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soláthraíonn sé rochtain ar mheiteashonraí stóráilte do gach rang atá ar fáil."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if objects can be instantiated from the specified "
|
||||
"[param class], otherwise returns [code]false[/code]."
|
||||
@ -22002,16 +21998,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sets [param property] value of [param object] to [param value]."
|
||||
msgstr "Socraíonn [airí param] luach [param oibiacht] go [luach param]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the names of all the classes available."
|
||||
msgstr "Seoltar ar ais ainmneacha na ranganna go léir atá ar fáil."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the names of all the classes that directly or indirectly inherit from "
|
||||
"[param class]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seoltar ar ais ainmneacha na n-aicmí go léir a fhaigheann oidhreacht go "
|
||||
"díreach nó go hindíreach ó [rang param]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the parent class of [param class]."
|
||||
msgstr "Filleann an rang tuismitheora de [rang param]."
|
||||
|
||||
@ -31472,38 +31458,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ar [method get_drive_name] chun an t-innéacs fillte a thiontú go dtí ainm an "
|
||||
"tiomántáin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Windows, returns the number of drives (partitions) mounted on the current "
|
||||
"filesystem.\n"
|
||||
"On macOS, returns the number of mounted volumes.\n"
|
||||
"On Linux, returns the number of mounted volumes and GTK 3 bookmarks.\n"
|
||||
"On other platforms, the method returns 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar Windows, filleann sé líon na dtiomántáin (Deighiltí) atá suite ar an "
|
||||
"gcóras comhaid reatha.\n"
|
||||
"Ar macOS, filleann sé líon na n-imleabhar gléasta.\n"
|
||||
"Ar Linux, filleann sé líon na n-imleabhar gléasta agus leabharmharcanna GTK "
|
||||
"3.\n"
|
||||
"Ar ardáin eile, filleann an modh 0."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Windows, returns the name of the drive (partition) passed as an argument "
|
||||
"(e.g. [code]C:[/code]).\n"
|
||||
"On macOS, returns the path to the mounted volume passed as an argument.\n"
|
||||
"On Linux, returns the path to the mounted volume or GTK 3 bookmark passed as "
|
||||
"an argument.\n"
|
||||
"On other platforms, or if the requested drive does not exist, the method "
|
||||
"returns an empty String."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar Windows, cuireann sé ar ais ainm an tiomántáin (deighilt) a ritheadh mar "
|
||||
"argóint (m.sh. [code]C:[/code]).\n"
|
||||
"Ar macOS, filleann sé an cosán chuig an toirt gléasta a ritheadh mar "
|
||||
"argóint.\n"
|
||||
"Ar Linux, filleann an cosán ar ais chuig an toirt gléasta nó leabharmharc GTK "
|
||||
"3 a ritheadh mar argóint.\n"
|
||||
"Ar ardáin eile, nó mura bhfuil an tiomántán iarrtha ann, filleann an modh "
|
||||
"Teaghrán folamh."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [PackedStringArray] containing filenames of the directory contents, "
|
||||
"excluding directories. The array is sorted alphabetically.\n"
|
||||
@ -34487,6 +34441,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Utterance reached a word or sentence boundary."
|
||||
msgstr "Shroich an chaint teorainn focal nó abairte."
|
||||
|
||||
msgid "Resizes the texture to the specified dimensions."
|
||||
msgstr "Athraíonn sé an uigeacht go dtí na toisí sonraithe."
|
||||
|
||||
msgid "Helper class to implement a DTLS server."
|
||||
msgstr "Rang cúntóir chun freastalaí DTLS a chur i bhfeidhm."
|
||||
|
||||
@ -36423,33 +36380,12 @@ msgstr ""
|
||||
"féidir ach carachtair uimhriúla ([code]0-9[/code]) agus tréimhsí ([code].[/"
|
||||
"code])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Application version visible to the user, can only contain numeric characters "
|
||||
"([code]0-9[/code]) and periods ([code].[/code]). Falls back to [member "
|
||||
"ProjectSettings.application/config/version] if left empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leagan feidhmchláir infheicthe ag an úsáideoir, ní féidir ach carachtair "
|
||||
"uimhriúla ([code]0-9[/code]) agus tréimhsí ([code].[/code]) a bheith ann. "
|
||||
"Titeann sé ar ais go [comhalta ProjectSettings.application/config/version] má "
|
||||
"fhágtar folamh é."
|
||||
|
||||
msgid "A four-character creator code that is specific to the bundle. Optional."
|
||||
msgstr "Cód cruthaitheoir ceithre charachtar atá sonrach don bheart. Roghnach."
|
||||
|
||||
msgid "Supported device family."
|
||||
msgstr "Teaghlach gléas tacaithe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Machine-readable application version, in the [code]major.minor.patch[/code] "
|
||||
"format, can only contain numeric characters ([code]0-9[/code]) and periods "
|
||||
"([code].[/code]). This must be incremented on every new release pushed to the "
|
||||
"App Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir ach carachtair uimhriúla ([code]0-9[/code]) agus tréimhsí ([code].[/"
|
||||
"code]) a bheith sa leagan feidhmchláir atá inléite ag meaisín, san fhormáid "
|
||||
"[code]major.minor.patch[/code]. ). Ní mór é seo a mhéadú ar gach scaoileadh "
|
||||
"nua a bhrúitear chuig an App Store."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], networking features related to Wi-Fi access are "
|
||||
"enabled. See [url=https://developer.apple.com/support/required-device-"
|
||||
@ -59507,9 +59443,6 @@ msgstr ""
|
||||
"méid) a athrú, bain úsáid as [nuashonrú modh] ina ionad sin le haghaidh "
|
||||
"feidhmíochta níos fearr."
|
||||
|
||||
msgid "Resizes the texture to the specified dimensions."
|
||||
msgstr "Athraíonn sé an uigeacht go dtí na toisí sonraithe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replaces the texture's data with a new [Image].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] The texture has to be created using [method create_from_image] "
|
||||
@ -60004,79 +59937,6 @@ msgstr ""
|
||||
"criosanna marbha gníomhaíochta. Mar sin féin, is féidir leat an crios marbh a "
|
||||
"shárú le bheith cibé rud is mian leat (ar an raon 0 go 1)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] when the user has [i]started[/i] pressing the "
|
||||
"action event in the current frame or physics tick. It will only return "
|
||||
"[code]true[/code] on the frame or tick that the user pressed down the "
|
||||
"button.\n"
|
||||
"This is useful for code that needs to run only once when an action is "
|
||||
"pressed, instead of every frame while it's pressed.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
|
||||
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
|
||||
"[i]still[/i] pressed. An action can be pressed and released again rapidly, "
|
||||
"and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss input.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_just_pressed] may "
|
||||
"return [code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
|
||||
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
|
||||
"examples[/url] in the documentation for more information.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
|
||||
"InputEvent.is_action_pressed] instead to query the action state of the "
|
||||
"current event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filleann sé [code]true[/code] nuair a [i]thosaigh an t-úsáideoir[/i] an t-"
|
||||
"imeacht gníomhaíochta a bhrú sa fhráma reatha nó tic fisice. Ní thabharfaidh "
|
||||
"sé ar ais ach [code]true[/code] ar an bhfráma nó cuir tic leis gur bhrúigh an "
|
||||
"t-úsáideoir síos an cnaipe.\n"
|
||||
"Tá sé seo úsáideach le haghaidh cód nach mór a rith ach uair amháin nuair a "
|
||||
"bhíonn gníomh brúite, in ionad gach fráma agus é brúite.\n"
|
||||
"Má tá [param exact_match] [code]false[/code], déanann sé neamhaird ar "
|
||||
"mhionathraithe ionchuir breise d’imeachtaí [InputEventKey] agus "
|
||||
"[InputEventMouseButton], agus an treo d’imeachtaí [InputEventJoypadMotion].\n"
|
||||
"[b]Nóta:[/b] Má sheoltar ar ais [code]true[/code], ní thugtar le tuiscint go "
|
||||
"bhfuil an gníomh [i]fós[/i] brúite. Is féidir gníomh a bhrú agus a scaoileadh "
|
||||
"arís go tapa, agus cuirfear [code]true[/code] ar ais go fóill ionas nach "
|
||||
"gcaillfear ionchur.\n"
|
||||
"[b]Nóta:[/b] De bharr taibhsí méarchláir, féadfaidh [method "
|
||||
"is_action_just_pressed] [code]false[/code] a thabhairt ar ais fiú má tá ceann "
|
||||
"d’eochracha an ghnímh brúite. Féach [url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/"
|
||||
"input_examples.html#keyboard-events]Samplaí ionchuir[/url] sna doiciméid le "
|
||||
"haghaidh tuilleadh faisnéise.\n"
|
||||
"[b]Nóta:[/b] Le linn láimhsiú ionchuir (m.sh. [method Node._input]), úsáid "
|
||||
"[method InputEvent.is_action_pressed] ina ionad sin chun staid gníomhaíochta "
|
||||
"an imeachta reatha a cheistiú."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] when the user [i]stops[/i] pressing the action "
|
||||
"event in the current frame or physics tick. It will only return [code]true[/"
|
||||
"code] on the frame or tick that the user releases the button.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
|
||||
"[i]still[/i] not pressed. An action can be released and pressed again "
|
||||
"rapidly, and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss "
|
||||
"input.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
|
||||
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
|
||||
"InputEvent.is_action_released] instead to query the action state of the "
|
||||
"current event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filleann sé [code]true[/code] nuair a stopann an t-úsáideoir [i][/i] ag brú "
|
||||
"ar an imeacht gníomhaíochta sa fhráma reatha nó san fhisic tic. Ní "
|
||||
"thabharfaidh sé ar ais ach [code]true[/code] ar an bhfráma nó cuir tic le go "
|
||||
"scaoileann an t-úsáideoir an cnaipe.\n"
|
||||
"[b]Nóta:[/b] Má sheoltar ar ais [code]true[/code], ní thugtar le tuiscint "
|
||||
"nach bhfuil an gníomh [i]fós[/i] brúite. Is féidir gníomh a scaoileadh agus a "
|
||||
"bhrú arís go tapa, agus cuirfear [code]true[/code] ar ais fós ionas nach "
|
||||
"gcaillfear ionchur.\n"
|
||||
"Má tá [param exact_match] [code]false[/code], déanann sé neamhaird ar "
|
||||
"mhionathraithe ionchuir breise d’imeachtaí [InputEventKey] agus "
|
||||
"[InputEventMouseButton], agus an treo d’imeachtaí [InputEventJoypadMotion].\n"
|
||||
"[b]Nóta:[/b] Le linn láimhsiú ionchuir (m.sh. [method Node._input]), úsáid "
|
||||
"[method InputEvent.is_action_released] ina ionad sin chun staid gníomhaíochta "
|
||||
"an imeachta reatha a cheistiú."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the action event.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
@ -60583,13 +60443,6 @@ msgstr ""
|
||||
"mhionathraithe ionchuir breise d’imeachtaí [InputEventKey] agus "
|
||||
"[InputEventMouseButton], agus an treo d’imeachtaí [InputEventJoypadMotion]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this input event's type is one that can be "
|
||||
"assigned to an input action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filleann sé [code]true[/code] más cineál an teagmhais ionchuir seo ceann is "
|
||||
"féidir a shannadh do ghníomh ionchuir."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if this input event has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filleann sé [code]true[/code] má tá an teagmhas ionchuir seo curtha ar ceal."
|
||||
@ -63641,18 +63494,6 @@ msgstr "Íoslódáil an téacs a thaispeáint ar an scáileán."
|
||||
msgid "If [code]true[/code], all the text displays as UPPERCASE."
|
||||
msgstr "Más [code]true[/code], taispeántar an téacs ar fad mar UPPERCASE."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of characters to display. If set to [code]-1[/code], all "
|
||||
"characters are displayed. This can be useful when animating the text "
|
||||
"appearing in a dialog box.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Setting this property updates [member visible_ratio] accordingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Líon na gcarachtar le taispeáint. Má tá sé socraithe go [code]-1[/code], "
|
||||
"taispeántar na carachtair go léir. Is féidir é seo a bheith úsáideach agus an "
|
||||
"téacs atá le feiceáil i mbosca dialóige á bheochan.\n"
|
||||
"[b]Nóta:[/b] Ag socrú an airí seo nuashonraithe [member visible_cóimheas] dá "
|
||||
"réir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fraction of characters to display, relative to the total number of "
|
||||
"characters (see [method get_total_character_count]). If set to [code]1.0[/"
|
||||
@ -80955,32 +80796,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Gan a mheascadh le [method get_data_dir], a sheolann an t-eolaire baile "
|
||||
"úsáideora [i]global[/i] (neamh-thionscadail-shonrach) ar ais."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the video adapter driver name and version for the user's currently "
|
||||
"active graphics card, as a [PackedStringArray]. See also [method "
|
||||
"RenderingServer.get_video_adapter_api_version].\n"
|
||||
"The first element holds the driver name, such as [code]nvidia[/code], "
|
||||
"[code]amdgpu[/code], etc.\n"
|
||||
"The second element holds the driver version. For example, on the "
|
||||
"[code]nvidia[/code] driver on a Linux/BSD platform, the version is in the "
|
||||
"format [code]510.85.02[/code]. For Windows, the driver's format is "
|
||||
"[code]31.0.15.1659[/code].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is only supported on Linux/BSD and Windows when not "
|
||||
"running in headless mode. On other platforms, it returns an empty array."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seoltar ar ais ainm thiománaí an oiriúntóra físeáin agus leagan do chárta "
|
||||
"grafaice an úsáideora atá gníomhach faoi láthair, mar [PackedStringArray]. "
|
||||
"Féach freisin [method RenderingServer.get_video_adapter_api_version].\n"
|
||||
"Coinníonn an chéad eilimint ainm an tiománaí, mar shampla [code]nvidia[/"
|
||||
"code], [code] amdgpu[/code], etc.\n"
|
||||
"Coinníonn an dara eilimint leagan an tiománaí. Mar shampla, ar an "
|
||||
"[code]nvidia[/code] tiománaí ar ardán Linux/BSD, tá an leagan san fhormáid "
|
||||
"[code]510.85.02[/code]. I gcás Windows, is é [code]31.0.15.1659[/code] "
|
||||
"formáid an tiománaí.\n"
|
||||
"[b] Nóta:[/b] Ní thacaítear leis an modh seo ach ar Linux/BSD agus Windows "
|
||||
"nuair nach bhfuil sé ag rith sa mhód gan cheann. Ar ardáin eile, cuireann sé "
|
||||
"eagar folamh ar ais."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the environment variable with the name [param "
|
||||
"variable] exists.\n"
|
||||
@ -91098,72 +90913,6 @@ msgstr ""
|
||||
"agus é á úsáid le haghaidh ceisteanna, mar sin is fearr i gcónaí é seo a "
|
||||
"úsáid thar [member shape_rid]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The queried shape's [RID] that will be used for collision/intersection "
|
||||
"queries. Use this over [member shape] if you want to optimize for performance "
|
||||
"using the Servers API:\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"var shape_rid = PhysicsServer3D.shape_create(PhysicsServer3D.SHAPE_SPHERE)\n"
|
||||
"var radius = 2.0\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.shape_set_data(shape_rid, radius)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var params = PhysicsShapeQueryParameters3D.new()\n"
|
||||
"params.shape_rid = shape_rid\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Execute physics queries here...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Release the shape when done with physics queries.\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.free_rid(shape_rid)\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"RID shapeRid = "
|
||||
"PhysicsServer3D.ShapeCreate(PhysicsServer3D.ShapeType.Sphere);\n"
|
||||
"float radius = 2.0f;\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.ShapeSetData(shapeRid, radius);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var params = new PhysicsShapeQueryParameters3D();\n"
|
||||
"params.ShapeRid = shapeRid;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"// Execute physics queries here...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"// Release the shape when done with physics queries.\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.FreeRid(shapeRid);\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[RID] an chrutha ceistithe a úsáidfear le haghaidh fiosrúcháin imbhuailte/"
|
||||
"trasnaithe. Úsáid é seo thar [member shape] más mian leat an fheidhmíocht a "
|
||||
"bharrfheabhsú ag baint úsáide as an Servers API:\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"var shape_rid = FisicServer3D.shape_create(PhysicsServer3D.SHAPE_SPHERE)\n"
|
||||
"ga var = 2.0\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.shape_set_data(cruth_rid, ga)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var params = FisicShapeQueryParameters3D.new()\n"
|
||||
"params.shape_rid = cruth_rid\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Déan fiosruithe fisice anseo...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Scaoil an cruth nuair a dhéantar é le ceisteanna fisice.\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.free_rid(cruth_rid)\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"RID shapeRid = FisicServer3D.ShapeCreate(PhysicsServer3D.ShapeType.Sphere);\n"
|
||||
"ga snámhphointe = 2.0f;\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.ShapeSetData(shapeRid, ga);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var params = nua PhysicsShapeQueryParameters3D();\n"
|
||||
"params.ShapeRid = shapeRid;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"// Déan ceisteanna fisice anseo...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"// Scaoil an cruth nuair a dhéantar é le ceisteanna fisice.\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.FreeRid(shapeRid);\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
|
||||
msgid "Provides parameters for [method PhysicsServer2D.body_test_motion]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soláthraíonn sé paraiméadair le haghaidh [method "
|
||||
@ -94901,25 +94650,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[Athróg] mar luach tosaigh, rud a fhágann gurb é an cineál statach freisin "
|
||||
"Athrú."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
|
||||
"error respectively when a variable, constant, or parameter has an implicitly "
|
||||
"inferred static type.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This warning is recommended [i]in addition[/i] to [member debug/"
|
||||
"gdscript/warnings/untyped_declaration] if you want to always specify the type "
|
||||
"explicitly. Having [code]INFERRED_DECLARATION[/code] warning level higher "
|
||||
"than [code]UNTYPED_DECLARATION[/code] warning level makes little sense and is "
|
||||
"not recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuair a shocraítear é chun [code]rabhadh[/code] nó [code]earráid[/code], "
|
||||
"cruthaítear rabhadh nó earráid faoi seach nuair a bhíonn cineál statach tátal "
|
||||
"go hintuigthe ag athróg, tairiseach nó paraiméadar.\n"
|
||||
"[b]Nóta:[/b] Moltar an rabhadh seo [i] sa bhreis[/i] le [member debug/"
|
||||
"gdscript/warnings/untyped_declaration] más mian leat an cineál a shonrú go "
|
||||
"sainráite i gcónaí. Níl mórán ciall le leibhéal rabhaidh "
|
||||
"[code]INFERRED_DECLARATION[/code] níos airde ná [code]UNTYPED_DECLARATION[/"
|
||||
"code] agus ní mholtar é."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
|
||||
"error respectively when trying to use an integer as an enum without an "
|
||||
@ -102063,17 +101793,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Más rud é [code]true[/code], déanfar [luach na mball] a shlánú go dtí an "
|
||||
"tslánuimhir is gaire i gcónaí."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If greater than 0, [member value] will always be rounded to a multiple of "
|
||||
"this property's value. If [member rounded] is also [code]true[/code], [member "
|
||||
"value] will first be rounded to a multiple of this property's value, then "
|
||||
"rounded to the nearest integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Más mó ná 0 é, déanfar [ballluach] a shlánú i gcónaí go iolraí de luach an "
|
||||
"mhaoine seo. Más [code]true[/code] é [ball slánaithe] freisin, déanfar [luach "
|
||||
"na mball] a shlánú ar dtús go iolraí de luach an mhaoine seo, ansin é a "
|
||||
"shlánú go dtí an tslánuimhir is gaire."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Range's current value. Changing this property (even via code) will trigger "
|
||||
"[signal value_changed] signal. Use [method set_value_no_signal] if you want "
|
||||
@ -118747,26 +118466,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Más [code]true[/code], is féidir leis an gcorp an modh codlata a chur isteach "
|
||||
"nuair nach mbíonn aon ghluaiseacht ann. Féach [codladh ball]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The body's custom center of mass, relative to the body's origin position, "
|
||||
"when [member center_of_mass_mode] is set to [constant "
|
||||
"CENTER_OF_MASS_MODE_CUSTOM]. This is the balanced point of the body, where "
|
||||
"applied forces only cause linear acceleration. Applying forces outside of the "
|
||||
"center of mass causes angular acceleration.\n"
|
||||
"When [member center_of_mass_mode] is set to [constant "
|
||||
"CENTER_OF_MASS_MODE_AUTO] (default value), the center of mass is "
|
||||
"automatically computed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lárionad mais saincheaptha an chomhlachta, i gcoibhneas le suíomh tionscnaimh "
|
||||
"an chomhlachta, nuair a shocraítear [member centre_of_mass_mode] go "
|
||||
"[seasmhach CENTER_OF_MASS_MODE_CUSTOM]. Is é seo pointe cothromaithe an "
|
||||
"choirp, áit nach mbíonn fórsaí feidhmeacha ina gcúis ach le luasghéarú "
|
||||
"líneach. Má chuirtear fórsaí lasmuigh de lár na maise is cúis le luasghéarú "
|
||||
"uilleach.\n"
|
||||
"Nuair a shocraítear [member centre_of_mass_mode] go "
|
||||
"[CENTRE_OF_MASS_MODE_AUTO] (luach réamhshocraithe), ríomhtar lár na maise go "
|
||||
"huathoibríoch."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The body's total constant positional forces applied during each physics "
|
||||
"update.\n"
|
||||
@ -124995,13 +124694,6 @@ msgstr ""
|
||||
"tsraith chéanna agus an colún céanna). Mura bhfuil sé sin dodhéanta, "
|
||||
"athshocraítear [fráma na mball] go [code]0[/code]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See [member "
|
||||
"region_rect]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Más [code]true[/code], gearrtar uigeacht as uigeacht atlais níos mó. Féach ar "
|
||||
"[ball region_rect]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The region of the atlas texture to display. [member region_enabled] must be "
|
||||
"[code]true[/code]."
|
||||
@ -138832,9 +138524,6 @@ msgstr ""
|
||||
"é le teagmhas ionchuir [code]ui_accept[/code] (m.sh. ag baint úsáide as "
|
||||
"[kbd]Cuir isteach[/kbd] nó [kbd]Space[/kbd] ar an méarchlár)."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow."
|
||||
msgstr "Astaítear nuair a thiteann mír trí chliceáil ar an tsaighead fillte."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item is edited."
|
||||
msgstr "Astaithe nuair a chuirtear mír in eagar."
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
16584
doc/translations/ko.po
Normal file
16584
doc/translations/ko.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
11243
doc/translations/ru.po
11243
doc/translations/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -14916,29 +14916,6 @@ msgstr "புள்ளிகள் குளத்தில் தற்போ
|
||||
msgid "Returns an array of all point IDs."
|
||||
msgstr "அனைத்து புள்ளி ஐடிகளின் வரிசையை வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an array with the points that are in the path found by AStar2D "
|
||||
"between the given points. The array is ordered from the starting point to the "
|
||||
"ending point of the path.\n"
|
||||
"If there is no valid path to the target, and [param allow_partial_path] is "
|
||||
"[code]true[/code], returns a path to the point closest to the target that can "
|
||||
"be reached.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it "
|
||||
"will return an empty array and will print an error message.\n"
|
||||
"Additionally, when [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param "
|
||||
"to_id] is disabled the search may take an unusually long time to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"கொடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளுக்கு இடையில் Astar2d ஆல் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட பாதையில் உள்ள "
|
||||
"புள்ளிகளுடன் ஒரு வரிசையை வழங்குகிறது. வரிசை தொடக்க புள்ளியிலிருந்து பாதையின் இறுதி "
|
||||
"புள்ளி வரை ஆர்டர் செய்யப்படுகிறது. \n"
|
||||
"இலக்குக்கு சரியான பாதை இல்லை என்றால், [PARAM Allow_partial_path] [குறியீடு] உண்மை [/"
|
||||
"குறியீடு] என்றால், அடையக்கூடிய இலக்குக்கு மிக நெருக்கமான இடத்திற்கு ஒரு பாதையை "
|
||||
"வழங்குகிறது. \n"
|
||||
"[b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை நூல்-பாதுகாப்பானது அல்ல. ஒரு [நூல்] இலிருந்து "
|
||||
"அழைக்கப்பட்டால், அது வெற்று வரிசையைத் தரும் மற்றும் பிழை செய்தியை அச்சிடும். \n"
|
||||
"கூடுதலாக, [PARAM Allow_partial_path] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [PARAM "
|
||||
"TO_ID] முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது, தேடல் முடிக்க வழக்கத்திற்கு மாறாக நீண்ட நேரம் ஆகலாம்."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the position of the point associated with the given [param id]."
|
||||
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] உடன் தொடர்புடைய புள்ளியின் நிலையை வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
@ -15428,29 +15405,6 @@ msgstr ""
|
||||
" [/csharp]\n"
|
||||
" [/codeBlocks]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an array with the points that are in the path found by AStar3D "
|
||||
"between the given points. The array is ordered from the starting point to the "
|
||||
"ending point of the path.\n"
|
||||
"If there is no valid path to the target, and [param allow_partial_path] is "
|
||||
"[code]true[/code], returns a path to the point closest to the target that can "
|
||||
"be reached.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it "
|
||||
"will return an empty array and will print an error message.\n"
|
||||
"Additionally, when [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param "
|
||||
"to_id] is disabled the search may take an unusually long time to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"கொடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளுக்கு இடையில் ASTAR3D ஆல் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட பாதையில் உள்ள "
|
||||
"புள்ளிகளுடன் ஒரு வரிசையை வழங்குகிறது. வரிசை தொடக்க புள்ளியிலிருந்து பாதையின் இறுதி "
|
||||
"புள்ளி வரை ஆர்டர் செய்யப்படுகிறது. \n"
|
||||
"இலக்குக்கு சரியான பாதை இல்லை என்றால், [PARAM Allow_partial_path] [குறியீடு] உண்மை [/"
|
||||
"குறியீடு] என்றால், அடையக்கூடிய இலக்குக்கு மிக நெருக்கமான இடத்திற்கு ஒரு பாதையை "
|
||||
"வழங்குகிறது. \n"
|
||||
"[b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை நூல்-பாதுகாப்பானது அல்ல. ஒரு [நூல்] இலிருந்து "
|
||||
"அழைக்கப்பட்டால், அது வெற்று வரிசையைத் தரும் மற்றும் பிழை செய்தியை அச்சிடும். \n"
|
||||
"கூடுதலாக, [PARAM Allow_partial_path] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [PARAM "
|
||||
"TO_ID] முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது, தேடல் முடிக்க வழக்கத்திற்கு மாறாக நீண்ட நேரம் ஆகலாம்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An implementation of A* for finding the shortest path between two points on a "
|
||||
"partial 2D grid."
|
||||
@ -15596,29 +15550,6 @@ msgstr ""
|
||||
"குறியீடு]: [திசையன்] திட [/குறியீடு]: [பூல்], [குறியீடு] எடை_ அளவிலான [/குறியீடு]: "
|
||||
"[மிதவை]) ஒரு [பரம் பிராந்தியத்திற்குள்]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an array with the points that are in the path found by [AStarGrid2D] "
|
||||
"between the given points. The array is ordered from the starting point to the "
|
||||
"ending point of the path.\n"
|
||||
"If there is no valid path to the target, and [param allow_partial_path] is "
|
||||
"[code]true[/code], returns a path to the point closest to the target that can "
|
||||
"be reached.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it "
|
||||
"will return an empty array and will print an error message.\n"
|
||||
"Additionally, when [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param "
|
||||
"to_id] is solid the search may take an unusually long time to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"கொடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளுக்கு இடையில் [astargrid2d] கண்டறிந்த பாதையில் உள்ள புள்ளிகளுடன் "
|
||||
"ஒரு வரிசையை வழங்குகிறது. வரிசை தொடக்க புள்ளியிலிருந்து பாதையின் இறுதி புள்ளி வரை "
|
||||
"ஆர்டர் செய்யப்படுகிறது. \n"
|
||||
"இலக்குக்கு சரியான பாதை இல்லை என்றால், [PARAM Allow_partial_path] [குறியீடு] உண்மை [/"
|
||||
"குறியீடு] என்றால், அடையக்கூடிய இலக்குக்கு மிக நெருக்கமான இடத்திற்கு ஒரு பாதையை "
|
||||
"வழங்குகிறது. \n"
|
||||
"[b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை நூல்-பாதுகாப்பானது அல்ல. ஒரு [நூல்] இலிருந்து "
|
||||
"அழைக்கப்பட்டால், அது வெற்று வரிசையைத் தரும் மற்றும் பிழை செய்தியை அச்சிடும். \n"
|
||||
"கூடுதலாக, [PARAM Allow_Partial_Path] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [PARAM "
|
||||
"TO_ID] திடமாக இருக்கும்போது, தேடல் முடிக்க வழக்கத்திற்கு மாறாக நீண்ட நேரம் ஆகலாம்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the grid parameters were changed and [method update] needs to "
|
||||
"be called."
|
||||
@ -25414,17 +25345,6 @@ msgstr "பதிவுசெய்யப்பட்ட [கேமராஃப
|
||||
msgid "Removes the specified camera [param feed]."
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட கேமராவை [பரம் ஃபீட்] நீக்குகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the server is actively monitoring available camera "
|
||||
"feeds.\n"
|
||||
"This has a performance cost, so only set it to [code]true[/code] when you're "
|
||||
"actively accessing the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கிடைக்கக்கூடிய கேமரா ஊட்டங்களை சேவையகம் தீவிரமாக "
|
||||
"கண்காணிக்கிறது. \n"
|
||||
"இது செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது, எனவே நீங்கள் கேமராவை தீவிரமாக அணுகும்போது அதை "
|
||||
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என மட்டுமே அமைக்கவும்."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when a [CameraFeed] is added (e.g. a webcam is plugged in)."
|
||||
msgstr "[கேமராஃபீட்] சேர்க்கப்படும்போது உமிழப்படும் (எ.கா. ஒரு வெப்கேம் செருகப்படுகிறது)."
|
||||
|
||||
@ -28165,10 +28085,6 @@ msgstr "வட்டத்தின் ஆரம்."
|
||||
msgid "A class information repository."
|
||||
msgstr "ஒரு வகுப்பு செய்தி களஞ்சியம்."
|
||||
|
||||
msgid "Provides access to metadata stored for every available class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"கிடைக்கக்கூடிய ஒவ்வொரு வகுப்பிற்கும் சேமிக்கப்பட்ட மெட்டாடேட்டாவிற்கான அணுகலை வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if objects can be instantiated from the specified "
|
||||
"[param class], otherwise returns [code]false[/code]."
|
||||
@ -28316,16 +28232,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sets [param property] value of [param object] to [param value]."
|
||||
msgstr "[பாரம் பொருளின்] மதிப்பை [பாரம் மதிப்பு] க்கு அமைக்கிறது."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the names of all the classes available."
|
||||
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து வகுப்புகளின் பெயர்களையும் வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the names of all the classes that directly or indirectly inherit from "
|
||||
"[param class]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[பரம் வகுப்பிலிருந்து] நேரடியாகவோ அல்லது மறைமுகமாகவோ பெறும் அனைத்து வகுப்புகளின் "
|
||||
"பெயர்களையும் வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the parent class of [param class]."
|
||||
msgstr "[பரம் வகுப்பின்] பெற்றோர் வகுப்பை வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
@ -35808,23 +35714,6 @@ msgstr "இடது முதல் வலது தளவமைப்பு
|
||||
msgid "Right-to-left layout direction."
|
||||
msgstr "வலது-இடது தளவமைப்பு திசை."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatic layout direction, determined from the system locale. Right-to-left "
|
||||
"layout direction is automatically used for languages that require it such as "
|
||||
"Arabic and Hebrew, but only if a valid translation file is loaded for the "
|
||||
"given language.. For all other languages (or if no valid translation file is "
|
||||
"found by Godot), left-to-right layout direction is used. If using "
|
||||
"[TextServerFallback] ([member ProjectSettings.internationalization/rendering/"
|
||||
"text_driver]), left-to-right layout direction is always used regardless of "
|
||||
"the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"தானியங்கி தளவமைப்பு திசை, கணினி இருப்பிடத்திலிருந்து தீர்மானிக்கப்படுகிறது. அரபு மற்றும் "
|
||||
"எபிரேயம் போன்ற மொழிகளுக்கு வலது-இடது தளவமைப்பு திசை தானாகவே பயன்படுத்தப்படுகிறது, "
|
||||
"ஆனால் கொடுக்கப்பட்ட மொழிக்கு செல்லுபடியாகும் மொழிபெயர்ப்பு கோப்பு ஏற்றப்பட்டால் மட்டுமே .. "
|
||||
"மற்ற எல்லா மொழிகளுக்கும் (அல்லது கோடோட்டால் சரியான மொழிபெயர்ப்பு கோப்பு கிடைக்கவில்லை "
|
||||
"என்றால்), இடது முதல் வலது தளவமைப்பு திசை பயன்படுத்தப்படுகிறது. [டெக்ச்டெர்வர்ஃபாக்பேக்] "
|
||||
"([உறுப்பினர் திட்டங்கள்."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum LayoutDirection] enum."
|
||||
msgstr "[Enum layoutIrection] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."
|
||||
|
||||
@ -40341,36 +40230,6 @@ msgstr ""
|
||||
"பயன்படுத்தவும். \n"
|
||||
"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Windows, returns the number of drives (partitions) mounted on the current "
|
||||
"filesystem.\n"
|
||||
"On macOS, returns the number of mounted volumes.\n"
|
||||
"On Linux, returns the number of mounted volumes and GTK 3 bookmarks.\n"
|
||||
"On other platforms, the method returns 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"சாளரங்களில், தற்போதைய கோப்பு முறைமையில் பொருத்தப்பட்ட டிரைவ்களின் (பகிர்வுகள்) எண்ணிக்கையை "
|
||||
"வழங்குகிறது.\n"
|
||||
" மேகோசில், ஏற்றப்பட்ட தொகுதிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது.\n"
|
||||
" லினக்சில், ஏற்றப்பட்ட தொகுதிகள் மற்றும் சி.டி.கே 3 புக்மார்க்குகளின் எண்ணிக்கையை "
|
||||
"வழங்குகிறது.\n"
|
||||
" மற்ற தளங்களில், முறை 0 ஐ வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Windows, returns the name of the drive (partition) passed as an argument "
|
||||
"(e.g. [code]C:[/code]).\n"
|
||||
"On macOS, returns the path to the mounted volume passed as an argument.\n"
|
||||
"On Linux, returns the path to the mounted volume or GTK 3 bookmark passed as "
|
||||
"an argument.\n"
|
||||
"On other platforms, or if the requested drive does not exist, the method "
|
||||
"returns an empty String."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"சாளரங்களில், இயக்ககத்தின் பெயரை (பகிர்வு) ஒரு வாதமாக அனுப்புகிறது (எ.கா. [குறியீடு] "
|
||||
"சி: [/குறியீடு]).\n"
|
||||
" MACOS இல், ஏற்றப்பட்ட அளவிற்கான பாதையை ஒரு வாதமாக அனுப்புகிறது.\n"
|
||||
" லினக்சில், ஏற்றப்பட்ட தொகுதிக்கான பாதையை வழங்குகிறது அல்லது சி.டி.கே 3 புக்மார்க்கு ஒரு "
|
||||
"வாதமாக அனுப்பப்பட்டது.\n"
|
||||
" பிற தளங்களில், அல்லது கோரப்பட்ட இயக்கி இல்லாவிட்டால், முறை ஒரு வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [PackedStringArray] containing filenames of the directory contents, "
|
||||
"excluding directories. The array is sorted alphabetically.\n"
|
||||
@ -43900,19 +43759,6 @@ msgstr ""
|
||||
"மாற்றுகிறது. [முறை சாளரம்_ச்டார்ட்_டிஆர்ஏசி] மற்றும் [முறை சாளரம்_ச்டார்ட்_ரேசைச்] ஐப் "
|
||||
"பார்க்கவும்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display server supports [constant WINDOW_FLAG_EXCLUDE_FROM_CAPTURE] window "
|
||||
"flag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"காட்சி சேவையகம் ஆதரிக்கிறது [நிலையான சாளரம்_எக்ச் கிளூட்_ஃப்ரோம்_காப்சர்] சாளரக் கொடி."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display server supports embedding a window from another process. [b]Windows, "
|
||||
"Linux (X11)[/b]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"காட்சி சேவையகம் மற்றொரு செயல்முறையிலிருந்து ஒரு சாளரத்தை உட்பொதிப்பதை ஆதரிக்கிறது. [b] "
|
||||
"சாளரங்கள், லினக்ச் (x11) [/b]"
|
||||
|
||||
msgid "Native file selection dialog supports MIME types as filters."
|
||||
msgstr "சொந்த கோப்பு தேர்வு உரையாடல் மைம் வகைகளை வடிப்பான்களாக ஆதரிக்கிறது."
|
||||
|
||||
@ -44892,6 +44738,18 @@ msgstr "சொல் ரத்து செய்யப்பட்டது,
|
||||
msgid "Utterance reached a word or sentence boundary."
|
||||
msgstr "சொல் ஒரு சொல் அல்லது வாக்கிய எல்லையை எட்டியது."
|
||||
|
||||
msgid "Returns SVG source code."
|
||||
msgstr "எச்.வி.சி மூலக் குறியீட்டை வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
msgid "Resizes the texture to the specified dimensions."
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பரிமாணங்களுக்கு அமைப்பை மறுஅளவிடுகிறது."
|
||||
|
||||
msgid "Sets SVG source code."
|
||||
msgstr "எச்.வி.சி மூலக் குறியீட்டை அமைக்கிறது."
|
||||
|
||||
msgid "Overrides texture saturation."
|
||||
msgstr "அமைப்பு செறிவூட்டலை மீறுகிறது."
|
||||
|
||||
msgid "Helper class to implement a DTLS server."
|
||||
msgstr "டி.டி.எல்.எச் சேவையகத்தை செயல்படுத்த உதவி வகுப்பு."
|
||||
|
||||
@ -48176,32 +48034,12 @@ msgstr ""
|
||||
"சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] "
|
||||
"godot_apple_platform_provisioning_profile_uuid_release [/code] உடன் மீறப்படலாம்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Application version visible to the user, can only contain numeric characters "
|
||||
"([code]0-9[/code]) and periods ([code].[/code]). Falls back to [member "
|
||||
"ProjectSettings.application/config/version] if left empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"பயன்பாட்டு பதிப்பு பயனருக்குத் தெரியும், எண் எழுத்துக்கள் ([குறியீடு] 0-9 [/குறியீடு]) "
|
||||
"மற்றும் காலங்கள் ([குறியீடு]. [/குறியீடு]) மட்டுமே இருக்க முடியும். காலியாக விடப்பட்டால் "
|
||||
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள்."
|
||||
|
||||
msgid "A four-character creator code that is specific to the bundle. Optional."
|
||||
msgstr "மூட்டைக்கு குறிப்பிட்ட நான்கு எழுத்துக்கள் கொண்ட படைப்பாளர் குறியீடு. விரும்பினால்."
|
||||
|
||||
msgid "Supported device family."
|
||||
msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட சாதன குடும்பம்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Machine-readable application version, in the [code]major.minor.patch[/code] "
|
||||
"format, can only contain numeric characters ([code]0-9[/code]) and periods "
|
||||
"([code].[/code]). This must be incremented on every new release pushed to the "
|
||||
"App Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[குறியீடு] மேசர்.மினோர்.பாட்ச் [/குறியீடு] வடிவத்தில் இயந்திர-படிக்கக்கூடிய பயன்பாட்டு "
|
||||
"பதிப்பு, எண் எழுத்துக்கள் ([குறியீடு] 0-9 [/குறியீடு]) மற்றும் காலங்கள் ([குறியீடு]. [/"
|
||||
"குறியீடு] மட்டுமே கொண்டிருக்க முடியும் ). ஆப் ச்டோருக்கு தள்ளப்பட்ட ஒவ்வொரு புதிய "
|
||||
"வெளியீட்டிலும் இது அதிகரிக்கப்பட வேண்டும்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], networking features related to Wi-Fi access are "
|
||||
"enabled. See [url=https://developer.apple.com/support/required-device-"
|
||||
@ -77629,9 +77467,6 @@ msgstr ""
|
||||
" நீங்கள் படத்தைப் புதுப்பிக்க விரும்பினால், ஆனால் அதன் அளவுருக்களை (வடிவம், அளவு) மாற்றத் "
|
||||
"தேவையில்லை என்றால், சிறந்த செயல்திறனுக்கு பதிலாக [முறை புதுப்பிப்பு] ஐப் பயன்படுத்தவும்."
|
||||
|
||||
msgid "Resizes the texture to the specified dimensions."
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பரிமாணங்களுக்கு அமைப்பை மறுஅளவிடுகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replaces the texture's data with a new [Image].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] The texture has to be created using [method create_from_image] "
|
||||
@ -78223,38 +78058,6 @@ msgstr ""
|
||||
"சாளரங்களில், அனைத்து சின்புட் சாய்பேட் கய்டுகளும் கோடோட்டால் [குறியீடு] __ xinput_device "
|
||||
"__ [/code] என மீறப்படும், ஏனெனில் அவற்றின் மேப்பிங்ச் ஒன்றே."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a dictionary with extra platform-specific information about the "
|
||||
"device, e.g. the raw gamepad name from the OS or the Steam Input index.\n"
|
||||
"On Windows, the dictionary contains the following fields:\n"
|
||||
"[code]xinput_index[/code]: The index of the controller in the XInput system. "
|
||||
"Undefined for DirectInput devices.\n"
|
||||
"[code]vendor_id[/code]: The USB vendor ID of the device.\n"
|
||||
"[code]product_id[/code]: The USB product ID of the device.\n"
|
||||
"On Linux:\n"
|
||||
"[code]raw_name[/code]: The name of the controller as it came from the OS, "
|
||||
"before getting renamed by the godot controller database.\n"
|
||||
"[code]vendor_id[/code]: The USB vendor ID of the device.\n"
|
||||
"[code]product_id[/code]: The USB product ID of the device.\n"
|
||||
"[code]steam_input_index[/code]: The Steam Input gamepad index, if the device "
|
||||
"is not a Steam Input device this key won't be present.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] The returned dictionary is always empty on Web, iOS, Android, "
|
||||
"and macOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"சாதனத்தைப் பற்றிய கூடுதல் இயங்குதள-குறிப்பிட்ட தகவலுடன் ஒரு அகராதியை வழங்குகிறது, "
|
||||
"எ.கா. OS அல்லது நீராவி உள்ளீட்டு குறியீட்டிலிருந்து மூல கேம்பேட் பெயர். \n"
|
||||
"சாளரங்களில், அகராதியில் பின்வரும் புலங்கள் உள்ளன: \n"
|
||||
". டைரக்ட் இன்யூட் சாதனங்களுக்கு வரையறுக்கப்படவில்லை. \n"
|
||||
"[குறியீடு] விற்பனையாளர்_ஐடி [/குறியீடு]: சாதனத்தின் யூ.எச்.பி விற்பனையாளர் அடையாளம். \n"
|
||||
"[குறியீடு] தயாரிப்பு_ஐடி [/குறியீடு]: சாதனத்தின் யூ.எச்.பி தயாரிப்பு அடையாளம். \n"
|
||||
"லினக்சில்: \n"
|
||||
". \n"
|
||||
"[குறியீடு] விற்பனையாளர்_ஐடி [/குறியீடு]: சாதனத்தின் யூ.எச்.பி விற்பனையாளர் அடையாளம். \n"
|
||||
"[குறியீடு] தயாரிப்பு_ஐடி [/குறியீடு]: சாதனத்தின் யூ.எச்.பி தயாரிப்பு அடையாளம். \n"
|
||||
". \n"
|
||||
"[b] குறிப்பு: [/b] திரும்பிய அகராதி எப்போதும் வலை, iOS, ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் Macos இல் "
|
||||
"காலியாக இருக்கும்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the name of the joypad at the specified device index, e.g. [code]PS4 "
|
||||
"Controller[/code]. Godot uses the [url=https://github.com/gabomdq/"
|
||||
@ -78337,62 +78140,6 @@ msgstr ""
|
||||
" இயல்பாக, டெட்சோன் தானாகவே அதிரடி டெட்சோன்களின் சராசரியிலிருந்து கணக்கிடப்படுகிறது. "
|
||||
"இருப்பினும், நீங்கள் எதை வேண்டுமானாலும் (0 முதல் 1 வரம்பில்) இருக்க டெட்சோனை மேலெழுதலாம்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] when the user has [i]started[/i] pressing the "
|
||||
"action event in the current frame or physics tick. It will only return "
|
||||
"[code]true[/code] on the frame or tick that the user pressed down the "
|
||||
"button.\n"
|
||||
"This is useful for code that needs to run only once when an action is "
|
||||
"pressed, instead of every frame while it's pressed.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
|
||||
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
|
||||
"[i]still[/i] pressed. An action can be pressed and released again rapidly, "
|
||||
"and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss input.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_just_pressed] may "
|
||||
"return [code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
|
||||
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
|
||||
"examples[/url] in the documentation for more information.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
|
||||
"InputEvent.is_action_pressed] instead to query the action state of the "
|
||||
"current event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"பயனர் [i] தொடங்கியதும் [/i] தற்போதைய சட்டகம் அல்லது இயற்பியல் டிக்கில் செயல் நிகழ்வை "
|
||||
"அழுத்தும் போது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். இது சட்டகத்தில் [குறியீடு] உண்மை "
|
||||
"[/குறியீட்டை] மட்டுமே திரும்பும் அல்லது பயனர் பொத்தானை அழுத்தியதாக டிக்.\n"
|
||||
" ஒவ்வொரு சட்டகத்திற்கும் பதிலாக, ஒவ்வொரு சட்டகத்திற்கும் பதிலாக, ஒரு செயல் அழுத்தும்போது "
|
||||
"ஒரு முறை மட்டுமே இயங்க வேண்டிய குறியீட்டிற்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
|
||||
" .\n"
|
||||
" . ஒரு செயலை அழுத்தி மீண்டும் விரைவாக வெளியிடலாம், மேலும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
|
||||
"உள்ளீட்டைத் தவறவிடாமல் திரும்பும்.\n"
|
||||
" . மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் [url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/உள்ளீடுகள்/உள்ளீட்டுகள்/"
|
||||
"உள்ளீடு_எக்ச்எம்எல்ச்.\n"
|
||||
" ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] when the user [i]stops[/i] pressing the action "
|
||||
"event in the current frame or physics tick. It will only return [code]true[/"
|
||||
"code] on the frame or tick that the user releases the button.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
|
||||
"[i]still[/i] not pressed. An action can be released and pressed again "
|
||||
"rapidly, and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss "
|
||||
"input.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
|
||||
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
|
||||
"InputEvent.is_action_released] instead to query the action state of the "
|
||||
"current event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"பயனர் [i] நிறுத்தும்போது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [/i] தற்போதைய சட்டகம் அல்லது "
|
||||
"இயற்பியல் டிக்கில் செயல் நிகழ்வை அழுத்துகிறது. இது சட்டகத்தில் [குறியீடு] உண்மை [/"
|
||||
"குறியீட்டை] மட்டுமே திரும்பும் அல்லது பயனர் பொத்தானை வெளியிடுகிறது.\n"
|
||||
" . ஒரு செயலை வெளியிட்டு மீண்டும் விரைவாக அழுத்தலாம், மேலும் [குறியீடு] உண்மை [/"
|
||||
"குறியீடு] உள்ளீட்டைத் தவறவிடாமல் திரும்பும்.\n"
|
||||
" .\n"
|
||||
" ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the action event.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
@ -78958,13 +78705,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
|
||||
" ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this input event's type is one that can be "
|
||||
"assigned to an input action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இந்த உள்ளீட்டு நிகழ்வு வகை உள்ளீட்டு செயலுக்கு ஒதுக்கக்கூடிய ஒன்றாகும் என்றால் [குறியீடு] "
|
||||
"உண்மை [/குறியீடு]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if this input event has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இந்த உள்ளீட்டு நிகழ்வு ரத்து செய்யப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."
|
||||
@ -82643,17 +82383,6 @@ msgstr ""
|
||||
"உரையின் செங்குத்து சீரமைப்பைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. மேல், நடுவண், கீழ் மற்றும் நிரப்புதல் "
|
||||
"ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of characters to display. If set to [code]-1[/code], all "
|
||||
"characters are displayed. This can be useful when animating the text "
|
||||
"appearing in a dialog box.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Setting this property updates [member visible_ratio] accordingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"காண்பிக்க வேண்டிய எழுத்துகளின் எண்ணிக்கை. [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
|
||||
"அனைத்து எழுத்துக்களும் காட்டப்படும். உரையாடல் பெட்டியில் தோன்றும் உரையை அனிமேசன் செய்யும் "
|
||||
"போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
|
||||
" ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clipping behavior when [member visible_characters] or [member "
|
||||
"visible_ratio] is set."
|
||||
@ -86034,63 +85763,6 @@ msgstr "நிரல் வெளியேறுவதற்கு முன்
|
||||
msgid "Called once during initialization."
|
||||
msgstr "துவக்கத்தின் போது ஒரு முறை அழைக்கப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called each physics frame with the time since the last physics frame as "
|
||||
"argument ([param delta], in seconds). Equivalent to [method "
|
||||
"Node._physics_process].\n"
|
||||
"If implemented, the method must return a boolean value. [code]true[/code] "
|
||||
"ends the main loop, while [code]false[/code] lets it proceed to the next "
|
||||
"frame.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [param delta] will be larger than expected if running at a "
|
||||
"framerate lower than [member Engine.physics_ticks_per_second] / [member "
|
||||
"Engine.max_physics_steps_per_frame] FPS. This is done to avoid \"spiral of "
|
||||
"death\" scenarios where performance would plummet due to an ever-increasing "
|
||||
"number of physics steps per frame. This behavior affects both [method "
|
||||
"_process] and [method _physics_process]. As a result, avoid using [param "
|
||||
"delta] for time measurements in real-world seconds. Use the [Time] "
|
||||
"singleton's methods for this purpose instead, such as [method "
|
||||
"Time.get_ticks_usec]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் சட்டத்தையும் கடைசி இயற்பியல் சட்டகத்திலிருந்து வாதமாக ([பரம் டெல்டா], "
|
||||
"நொடிகளில்) நேரத்துடன் அழைக்கப்படுகிறது. [முறை node._physics_process] க்கு சமம். \n"
|
||||
"செயல்படுத்தப்பட்டால், முறை ஒரு பூலியன் மதிப்பை வழங்க வேண்டும். [குறியீடு] உண்மை [/"
|
||||
"குறியீடு] முதன்மையான வளையத்தை முடிக்கிறது, அதே நேரத்தில் [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] "
|
||||
"அடுத்த சட்டகத்திற்கு செல்ல அனுமதிக்கிறது. \n"
|
||||
". \"சுழல் ஆஃப் டெத்\" காட்சிகளைத் தவிர்ப்பதற்காக இது செய்யப்படுகிறது, அங்கு ஒரு "
|
||||
"சட்டகத்திற்கு தொடர்ந்து அதிகரித்து வரும் இயற்பியல் படிகள் காரணமாக செயல்திறன் வீழ்ச்சியடையும். "
|
||||
"இந்த நடத்தை [முறை _ செயல்முறை] மற்றும் [முறை _PHYSICS_PROCESS] இரண்டையும் "
|
||||
"பாதிக்கிறது. இதன் விளைவாக, நிச உலக நொடிகளில் நேர அளவீடுகளுக்கு [பரம் டெல்டா] "
|
||||
"பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்கவும். [முறை] சிங்கிள்டனின் முறைகளைப் பயன்படுத்தவும், அதற்கு பதிலாக "
|
||||
"[முறை நேரம்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called each process (idle) frame with the time since the last process frame "
|
||||
"as argument (in seconds). Equivalent to [method Node._process].\n"
|
||||
"If implemented, the method must return a boolean value. [code]true[/code] "
|
||||
"ends the main loop, while [code]false[/code] lets it proceed to the next "
|
||||
"frame.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [param delta] will be larger than expected if running at a "
|
||||
"framerate lower than [member Engine.physics_ticks_per_second] / [member "
|
||||
"Engine.max_physics_steps_per_frame] FPS. This is done to avoid \"spiral of "
|
||||
"death\" scenarios where performance would plummet due to an ever-increasing "
|
||||
"number of physics steps per frame. This behavior affects both [method "
|
||||
"_process] and [method _physics_process]. As a result, avoid using [param "
|
||||
"delta] for time measurements in real-world seconds. Use the [Time] "
|
||||
"singleton's methods for this purpose instead, such as [method "
|
||||
"Time.get_ticks_usec]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஒவ்வொரு செயல்முறையும் (செயலற்ற) சட்டகத்தை கடைசி செயல்முறை சட்டத்திலிருந்து வாதமாக "
|
||||
"(நொடிகளில்) நேரத்துடன் அழைக்கப்படுகிறது. [முறை node._process] க்கு சமம். \n"
|
||||
"செயல்படுத்தப்பட்டால், முறை ஒரு பூலியன் மதிப்பை வழங்க வேண்டும். [குறியீடு] உண்மை [/"
|
||||
"குறியீடு] முதன்மையான வளையத்தை முடிக்கிறது, அதே நேரத்தில் [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] "
|
||||
"அடுத்த சட்டகத்திற்கு செல்ல அனுமதிக்கிறது. \n"
|
||||
". \"சுழல் ஆஃப் டெத்\" காட்சிகளைத் தவிர்ப்பதற்காக இது செய்யப்படுகிறது, அங்கு ஒரு "
|
||||
"சட்டகத்திற்கு தொடர்ந்து அதிகரித்து வரும் இயற்பியல் படிகள் காரணமாக செயல்திறன் வீழ்ச்சியடையும். "
|
||||
"இந்த நடத்தை [முறை _ செயல்முறை] மற்றும் [முறை _PHYSICS_PROCESS] இரண்டையும் "
|
||||
"பாதிக்கிறது. இதன் விளைவாக, நிச உலக நொடிகளில் நேர அளவீடுகளுக்கு [பரம் டெல்டா] "
|
||||
"பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்கவும். [முறை] சிங்கிள்டனின் முறைகளைப் பயன்படுத்தவும், அதற்கு பதிலாக "
|
||||
"[முறை நேரம்."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when a user responds to a permission request."
|
||||
msgstr "இசைவு கோரிக்கைக்கு ஒரு பயனர் பதிலளிக்கும் போது உமிழப்படும்."
|
||||
|
||||
@ -94784,96 +94456,6 @@ msgstr ""
|
||||
" [b] குறிப்பு: [/b] காட்சி மரத்தில் முனை இருந்தால் மட்டுமே இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது "
|
||||
"(அதாவது இது அனாதை இல்லையென்றால்)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called during the physics processing step of the main loop. Physics "
|
||||
"processing means that the frame rate is synced to the physics, i.e. the "
|
||||
"[param delta] parameter will [i]generally[/i] be constant (see exceptions "
|
||||
"below). [param delta] is in seconds.\n"
|
||||
"It is only called if physics processing is enabled, which is done "
|
||||
"automatically if this method is overridden, and can be toggled with [method "
|
||||
"set_physics_process].\n"
|
||||
"Processing happens in order of [member process_physics_priority], lower "
|
||||
"priority values are called first. Nodes with the same priority are processed "
|
||||
"in tree order, or top to bottom as seen in the editor (also known as pre-"
|
||||
"order traversal).\n"
|
||||
"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] notification in "
|
||||
"[method Object._notification].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene "
|
||||
"tree (i.e. if it's not an orphan).\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [param delta] will be larger than expected if running at a "
|
||||
"framerate lower than [member Engine.physics_ticks_per_second] / [member "
|
||||
"Engine.max_physics_steps_per_frame] FPS. This is done to avoid \"spiral of "
|
||||
"death\" scenarios where performance would plummet due to an ever-increasing "
|
||||
"number of physics steps per frame. This behavior affects both [method "
|
||||
"_process] and [method _physics_process]. As a result, avoid using [param "
|
||||
"delta] for time measurements in real-world seconds. Use the [Time] "
|
||||
"singleton's methods for this purpose instead, such as [method "
|
||||
"Time.get_ticks_usec]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"முதன்மையான வளையத்தின் இயற்பியல் செயலாக்க படியின் போது அழைக்கப்படுகிறது. இயற்பியல் "
|
||||
"செயலாக்கம் என்பது பிரேம் வீதம் இயற்பியலுடன் ஒத்திசைக்கப்படுகிறது, அதாவது [பரம் டெல்டா] "
|
||||
"அளவுரு [i] பொதுவாக [/i] மாறாமல் இருக்கும் (கீழே உள்ள விதிவிலக்குகளைக் காண்க). [பரம் "
|
||||
"டெல்டா] நொடிகளில் உள்ளது. \n"
|
||||
"இயற்பியல் செயலாக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே இது அழைக்கப்படுகிறது, இந்த முறை மீறப்பட்டால் "
|
||||
"தானாகவே செய்யப்படும், மேலும் [முறை Set_Physics_Process] உடன் மாற்றப்படலாம். \n"
|
||||
"செயலாக்கம் [உறுப்பினர் செயல்முறை_பிசிக்ச்_பிரியோரிட்டி] வரிசையில் நிகழ்கிறது, குறைந்த "
|
||||
"முன்னுரிமை மதிப்புகள் முதலில் அழைக்கப்படுகின்றன. அதே முன்னுரிமையைக் கொண்ட முனைகள் மர "
|
||||
"வரிசையில் செயலாக்கப்படுகின்றன, அல்லது எடிட்டரில் காணப்படுவது போல் மேலிருந்து கீழாக "
|
||||
"(முன்கூட்டிய ஆர்டர் டிராவர்சல் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது). \n"
|
||||
"[முறை பொருள். \n"
|
||||
"[b] குறிப்பு: [/b] காட்சி மரத்தில் முனை இருந்தால் மட்டுமே இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது "
|
||||
"(அதாவது இது அனாதை இல்லையென்றால்). \n"
|
||||
". \"சுழல் ஆஃப் டெத்\" காட்சிகளைத் தவிர்ப்பதற்காக இது செய்யப்படுகிறது, அங்கு ஒரு "
|
||||
"சட்டகத்திற்கு தொடர்ந்து அதிகரித்து வரும் இயற்பியல் படிகள் காரணமாக செயல்திறன் வீழ்ச்சியடையும். "
|
||||
"இந்த நடத்தை [முறை _ செயல்முறை] மற்றும் [முறை _PHYSICS_PROCESS] இரண்டையும் "
|
||||
"பாதிக்கிறது. இதன் விளைவாக, நிச உலக நொடிகளில் நேர அளவீடுகளுக்கு [பரம் டெல்டா] "
|
||||
"பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்கவும். [முறை] சிங்கிள்டனின் முறைகளைப் பயன்படுத்தவும், அதற்கு பதிலாக "
|
||||
"[முறை நேரம்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called during the processing step of the main loop. Processing happens at "
|
||||
"every frame and as fast as possible, so the [param delta] time since the "
|
||||
"previous frame is not constant. [param delta] is in seconds.\n"
|
||||
"It is only called if processing is enabled, which is done automatically if "
|
||||
"this method is overridden, and can be toggled with [method set_process].\n"
|
||||
"Processing happens in order of [member process_priority], lower priority "
|
||||
"values are called first. Nodes with the same priority are processed in tree "
|
||||
"order, or top to bottom as seen in the editor (also known as pre-order "
|
||||
"traversal).\n"
|
||||
"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_PROCESS] notification in [method "
|
||||
"Object._notification].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene "
|
||||
"tree (i.e. if it's not an orphan).\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [param delta] will be larger than expected if running at a "
|
||||
"framerate lower than [member Engine.physics_ticks_per_second] / [member "
|
||||
"Engine.max_physics_steps_per_frame] FPS. This is done to avoid \"spiral of "
|
||||
"death\" scenarios where performance would plummet due to an ever-increasing "
|
||||
"number of physics steps per frame. This behavior affects both [method "
|
||||
"_process] and [method _physics_process]. As a result, avoid using [param "
|
||||
"delta] for time measurements in real-world seconds. Use the [Time] "
|
||||
"singleton's methods for this purpose instead, such as [method "
|
||||
"Time.get_ticks_usec]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"முதன்மையான வளையத்தின் செயலாக்க படியின் போது அழைக்கப்படுகிறது. செயலாக்கம் ஒவ்வொரு "
|
||||
"சட்டத்திலும், முடிந்தவரை விரைவாகவும் நிகழ்கிறது, எனவே [பரம் டெல்டா] முந்தைய சட்டகம் "
|
||||
"நிலையானது அல்ல. [பரம் டெல்டா] நொடிகளில் உள்ளது. \n"
|
||||
"செயலாக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே இது அழைக்கப்படுகிறது, இது இந்த முறை மீறப்பட்டால் "
|
||||
"தானாகவே செய்யப்படும், மேலும் [முறை Set_Process] உடன் மாற்றப்படலாம். \n"
|
||||
"செயலாக்கம் [உறுப்பினர் செயல்முறை_ முன்னேற்றத்தின்] வரிசையில் நிகழ்கிறது, குறைந்த "
|
||||
"முன்னுரிமை மதிப்புகள் முதலில் அழைக்கப்படுகின்றன. அதே முன்னுரிமையைக் கொண்ட முனைகள் மர "
|
||||
"வரிசையில் செயலாக்கப்படுகின்றன, அல்லது எடிட்டரில் காணப்படுவது போல் மேலிருந்து கீழாக "
|
||||
"(முன்கூட்டிய ஆர்டர் டிராவர்சல் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது). \n"
|
||||
"[முறை பொருள் ._ரொட்டிஃபிகேசன்] இல் [நிலையான அறிவிப்பு_பிராசி] அறிவிப்புக்கு "
|
||||
"ஒத்திருக்கிறது. \n"
|
||||
"[b] குறிப்பு: [/b] காட்சி மரத்தில் முனை இருந்தால் மட்டுமே இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது "
|
||||
"(அதாவது இது அனாதை இல்லையென்றால்). \n"
|
||||
". \"சுழல் ஆஃப் டெத்\" காட்சிகளைத் தவிர்ப்பதற்காக இது செய்யப்படுகிறது, அங்கு ஒரு "
|
||||
"சட்டகத்திற்கு தொடர்ந்து அதிகரித்து வரும் இயற்பியல் படிகள் காரணமாக செயல்திறன் வீழ்ச்சியடையும். "
|
||||
"இந்த நடத்தை [முறை _ செயல்முறை] மற்றும் [முறை _PHYSICS_PROCESS] இரண்டையும் "
|
||||
"பாதிக்கிறது. இதன் விளைவாக, நிச உலக நொடிகளில் நேர அளவீடுகளுக்கு [பரம் டெல்டா] "
|
||||
"பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்கவும். [முறை] சிங்கிள்டனின் முறைகளைப் பயன்படுத்தவும், அதற்கு பதிலாக "
|
||||
"[முறை நேரம்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called when the node is \"ready\", i.e. when both the node and its children "
|
||||
"have entered the scene tree. If the node has children, their [method _ready] "
|
||||
@ -104676,31 +104258,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ஆதரிக்கப்படுகிறது. பிற இயக்க முறைமைகளில், இது [முறை get_version] இன் அதே மதிப்பை "
|
||||
"வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the video adapter driver name and version for the user's currently "
|
||||
"active graphics card, as a [PackedStringArray]. See also [method "
|
||||
"RenderingServer.get_video_adapter_api_version].\n"
|
||||
"The first element holds the driver name, such as [code]nvidia[/code], "
|
||||
"[code]amdgpu[/code], etc.\n"
|
||||
"The second element holds the driver version. For example, on the "
|
||||
"[code]nvidia[/code] driver on a Linux/BSD platform, the version is in the "
|
||||
"format [code]510.85.02[/code]. For Windows, the driver's format is "
|
||||
"[code]31.0.15.1659[/code].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is only supported on Linux/BSD and Windows when not "
|
||||
"running in headless mode. On other platforms, it returns an empty array."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"பயனரின் தற்போது செயலில் உள்ள கிராபிக்ச் அட்டைக்கான வீடியோ அடாப்டர் டிரைவர் பெயர் மற்றும் "
|
||||
"பதிப்பை [பேக்ச்டிரிங்அரே] என வழங்குகிறது. [முறை "
|
||||
"renderingserver.get_video_adapter_api_version] ஐயும் காண்க.\n"
|
||||
" முதல் உறுப்பு [குறியீடு] என்விடியா [/குறியீடு], [குறியீடு] AMDGPU [/code], முதலியன "
|
||||
"போன்ற இயக்கி பெயரைக் கொண்டுள்ளது.\n"
|
||||
" இரண்டாவது உறுப்பு இயக்கி பதிப்பைக் கொண்டுள்ளது. எடுத்துக்காட்டாக, லினக்ச்/பி.எச்.டி "
|
||||
"இயங்குதளத்தில் [குறியீடு] என்விடியா [/குறியீடு] இயக்கியில், பதிப்பு [குறியீடு] "
|
||||
"510.85.02 [/குறியீடு] வடிவத்தில் உள்ளது. விண்டோசைப் பொறுத்தவரை, இயக்கி வடிவம் "
|
||||
"[குறியீடு] 31.0.15.1659 [/குறியீடு].\n"
|
||||
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை எட்லெச் பயன்முறையில் இயங்காதபோது லினக்ச்/பி.எச்.டி மற்றும் "
|
||||
"சாளரங்களில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது. மற்ற தளங்களில், இது வெற்று வரிசையை வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the environment variable with the name [param "
|
||||
"variable] exists.\n"
|
||||
@ -116247,74 +115804,6 @@ msgstr ""
|
||||
"சேமிக்கிறது, இது வினவல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படும்போது வெளியிடப்பட வேண்டிய வடிவத்தைத் "
|
||||
"தவிர்க்கிறது, எனவே இதை எப்போதும் [உறுப்பினர் வடிவம்_ரிட்] பயன்படுத்த விரும்புகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The queried shape's [RID] that will be used for collision/intersection "
|
||||
"queries. Use this over [member shape] if you want to optimize for performance "
|
||||
"using the Servers API:\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"var shape_rid = PhysicsServer3D.shape_create(PhysicsServer3D.SHAPE_SPHERE)\n"
|
||||
"var radius = 2.0\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.shape_set_data(shape_rid, radius)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var params = PhysicsShapeQueryParameters3D.new()\n"
|
||||
"params.shape_rid = shape_rid\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Execute physics queries here...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Release the shape when done with physics queries.\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.free_rid(shape_rid)\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"RID shapeRid = "
|
||||
"PhysicsServer3D.ShapeCreate(PhysicsServer3D.ShapeType.Sphere);\n"
|
||||
"float radius = 2.0f;\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.ShapeSetData(shapeRid, radius);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var params = new PhysicsShapeQueryParameters3D();\n"
|
||||
"params.ShapeRid = shapeRid;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"// Execute physics queries here...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"// Release the shape when done with physics queries.\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.FreeRid(shapeRid);\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"மோதல்/குறுக்குவெட்டு வினவல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் வினவல் வடிவத்தின் [RID]. பநிஇ "
|
||||
"சேவையகங்களைப் பயன்படுத்தி செயல்திறனை மேம்படுத்த விரும்பினால் இதைப் பயன்படுத்தவும் "
|
||||
"[உறுப்பினர் வடிவம்]:\n"
|
||||
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
|
||||
" [GDSCRIPT]\n"
|
||||
" var shate_rid = இயற்பியல் சேவையகம் 3d.shape_create (இயற்பியல் சேவையகம் "
|
||||
"3d.shape_sphere)\n"
|
||||
" var ஆரம் = 2.0\n"
|
||||
" இயற்பியல் சேவையகம் 3D.SHAPE_SET_DATA (வடிவம்_ரிட், ஆரம்)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" var params = இயற்பியல் பகிர்வு parameters3d.new ()\n"
|
||||
" params.shape_rid = shate_rid\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # இயற்பியல் வினவல்களை இங்கே இயக்கவும் ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # இயற்பியல் வினவல்களுடன் செய்யும்போது வடிவத்தை வெளியிடுங்கள்.\n"
|
||||
" இயற்பியல் சேவையகம் 3d.free_rid (shate_rid)\n"
|
||||
" [/gdscript]\n"
|
||||
" [csharp]\n"
|
||||
" Rid shaperid = இயற்பியல் சேவையகம் 3d.shapecreate (இயற்பியல் சேவையகம் "
|
||||
"3d.shapetype.sphere);\n"
|
||||
" மிதவை ஆரம் = 2.0 எஃப்;\n"
|
||||
" இயற்பியல் சேவையகம் 3 டி.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" var params = புதிய இயற்பியல் பகிர்வு parameters3d ();\n"
|
||||
" params.shaperid = சேப்பரிட்;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" // இயற்பியல் வினவல்களை இங்கே இயக்கவும் ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" // இயற்பியல் வினவல்களுடன் செய்யும்போது வடிவத்தை வெளியிடுங்கள்.\n"
|
||||
" இயற்பியல் சேவையகம் 3D.freerid (சேப்பரிட்);\n"
|
||||
" [/csharp]\n"
|
||||
" [/codeBlocks]"
|
||||
|
||||
msgid "Provides parameters for [method PhysicsServer2D.body_test_motion]."
|
||||
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.BODY_TEST_MOTION] க்கான அளவுருக்களை வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
@ -120433,23 +119922,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது, இது நிலையான வகையாகவும் இருக்க வைக்கிறது "
|
||||
"மாறுபாடு."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
|
||||
"error respectively when a variable, constant, or parameter has an implicitly "
|
||||
"inferred static type.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This warning is recommended [i]in addition[/i] to [member debug/"
|
||||
"gdscript/warnings/untyped_declaration] if you want to always specify the type "
|
||||
"explicitly. Having [code]INFERRED_DECLARATION[/code] warning level higher "
|
||||
"than [code]UNTYPED_DECLARATION[/code] warning level makes little sense and is "
|
||||
"not recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
|
||||
"ஒரு மாறி, நிலையான அல்லது அளவுரு மறைமுகமாக ஊகிக்கப்பட்ட நிலையான வகையைக் "
|
||||
"கொண்டிருக்கும்போது முறையே எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது.\n"
|
||||
" . [குறியீடு] அனுமானிக்கப்பட்ட_டிக்ளரேசன் [/குறியீடு] எச்சரிக்கை நிலை [குறியீடு] "
|
||||
"Untyped_declaration [/code] எச்சரிக்கை நிலை கொஞ்சம் அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும், மேலும் "
|
||||
"இது பரிந்துரைக்கப்படவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
|
||||
"error respectively when trying to use an integer as an enum without an "
|
||||
@ -121938,18 +121410,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum undo/redo history size for [TextEdit] fields."
|
||||
msgstr "[டெக்ச்டெடிட்] புலங்களுக்கான அதிகபட்ச செயல்தவிர்/மீண்டும் வரலாற்று அளவு."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to [code]true[/code] and [member display/window/stretch/mode] is set "
|
||||
"to [b]\"canvas_items\"[/b], font and [SVGTexture] oversampling is enabled in "
|
||||
"the main window. Use [member Viewport.oversampling] to control oversampling "
|
||||
"in other viewports and windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/நீட்சி/பயன்முறை] என "
|
||||
"அமைக்கப்பட்டால் [b] \"Canvas_items\" [/b], எழுத்துரு மற்றும் [SVGTexture] "
|
||||
"மிகைப்படுத்தல் ஆகியவை முதன்மையான சாளரத்தில் இயக்கப்பட்டுள்ளன. பிற காட்சியகங்கள் மற்றும் "
|
||||
"சாளரங்களில் அதிகப்படியான பயன்பாட்டைக் கட்டுப்படுத்த [உறுப்பினர் ViewPort.oversampling] "
|
||||
"ஐப் பயன்படுத்தவும்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to a custom [Theme] resource file to use for the project ([code].theme[/"
|
||||
"code] or generic [code].tres[/code]/[code].res[/code] extension)."
|
||||
@ -129335,17 +128795,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் மதிப்பு] எப்போதும் அருகிலுள்ள முழு "
|
||||
"எண்ணுக்கு வட்டமிடப்படும்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If greater than 0, [member value] will always be rounded to a multiple of "
|
||||
"this property's value. If [member rounded] is also [code]true[/code], [member "
|
||||
"value] will first be rounded to a multiple of this property's value, then "
|
||||
"rounded to the nearest integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0 ஐ விட அதிகமாக இருந்தால், [உறுப்பினர் மதிப்பு] எப்போதும் இந்த சொத்தின் மதிப்பின் "
|
||||
"பலத்திற்கு வட்டமிடப்படும். [உறுப்பினர் வட்டமானது] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், "
|
||||
"[உறுப்பினர் மதிப்பு] முதலில் இந்த சொத்தின் மதிப்பில் பலவற்றிற்கு வட்டமிடப்படும், பின்னர் "
|
||||
"அருகிலுள்ள முழு எண்ணுக்கு வட்டமானது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Range's current value. Changing this property (even via code) will trigger "
|
||||
"[signal value_changed] signal. Use [method set_value_no_signal] if you want "
|
||||
@ -138429,22 +137878,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ரெண்டரிங்சர்வர் நேரடியாகப் பயன்படுத்தும் போது நினைவக மேலாண்மை தானாக நிகழாது என்பதால் இது "
|
||||
"ஒரு பொருளைப் பயன்படுத்திய பிறகு அழைக்கப்பட வேண்டும்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the name of the current rendering driver. This can be [code]vulkan[/"
|
||||
"code], [code]d3d12[/code], [code]metal[/code], [code]opengl3[/code], "
|
||||
"[code]opengl3_es[/code], or [code]opengl3_angle[/code]. See also [method "
|
||||
"get_current_rendering_method].\n"
|
||||
"The rendering driver is determined by [member ProjectSettings.rendering/"
|
||||
"rendering_device/driver], the [code]--rendering-driver[/code] command line "
|
||||
"argument that overrides this project setting, or an automatic fallback that "
|
||||
"is applied depending on the hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"தற்போதைய வழங்குதல் டிரைவரின் பெயரை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] வல்கான் [/குறியீடு], "
|
||||
"[குறியீடு] D3D12 [/குறியீடு], [குறியீடு] மெட்டல் [/குறியீடு], [குறியீடு] ஓபன்சிஎல் 3 [/"
|
||||
"குறியீடு], [குறியீடு] ஓபன்சிஎல் 3_இக்கள் [/குறியீடு], அல்லது [குறியீடு] ஓபன் 3_ANGLAN [/"
|
||||
"குறியீடு] ஆக இருக்கலாம். [முறை get_current_rendering_method] ஐயும் காண்க. \n"
|
||||
"வழங்குதல் டிரைவர் [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the name of the current rendering method. This can be "
|
||||
"[code]forward_plus[/code], [code]mobile[/code], or [code]gl_compatibility[/"
|
||||
@ -141208,39 +140641,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sets when the viewport should be updated."
|
||||
msgstr "வியூபோர்ட் புதுப்பிக்கப்படும்போது அமைக்கிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], 2D rendering will use a high dynamic range (HDR) format "
|
||||
"framebuffer matching the bit depth of the 3D framebuffer. When using the "
|
||||
"Forward+ renderer this will be an [code]RGBA16[/code] framebuffer, while when "
|
||||
"using the Mobile renderer it will be an [code]RGB10_A2[/code] framebuffer. "
|
||||
"Additionally, 2D rendering will take place in linear color space and will be "
|
||||
"converted to sRGB space immediately before blitting to the screen (if the "
|
||||
"Viewport is attached to the screen). Practically speaking, this means that "
|
||||
"the end result of the Viewport will not be clamped into the [code]0-1[/code] "
|
||||
"range and can be used in 3D rendering without color space adjustments. This "
|
||||
"allows 2D rendering to take advantage of effects requiring high dynamic range "
|
||||
"(e.g. 2D glow) as well as substantially improves the appearance of effects "
|
||||
"requiring highly detailed gradients. This setting has the same effect as "
|
||||
"[member Viewport.use_hdr_2d].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This setting will have no effect when using the Compatibility "
|
||||
"renderer, which always renders in low dynamic range for performance reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், 2 டி வழங்குதல் 3D பிரேம் பஃபரின் பிட் ஆழத்துடன் "
|
||||
"பொருந்தக்கூடிய உயர் மாறும் ரேஞ்ச் (எச்டிஆர்) வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தும். முன்னோக்கி+ "
|
||||
"ரெண்டரரைப் பயன்படுத்தும் போது இது ஒரு [குறியீடு] RGBA16 [/code] பிரேம் பஃபர் ஆகும், "
|
||||
"அதே நேரத்தில் மொபைல் ரெண்டரரைப் பயன்படுத்தும் போது அது [குறியீடு] RGB10_A2 [/குறியீடு] "
|
||||
"பிரேம் பஃபர் ஆகும். கூடுதலாக, 2 டி வழங்குதல் நேரியல் வண்ண இடத்தில் நடைபெறும், மேலும் "
|
||||
"திரையில் கலப்பதற்கு முன்பு உடனடியாக SRGB இடமாக மாற்றப்படும் (காட்சியகம் திரையில் "
|
||||
"இணைக்கப்பட்டிருந்தால்). நடைமுறையில், வியாபோர்ட்டின் இறுதி முடிவு [குறியீடு] 0-1 [/"
|
||||
"குறியீடு] வரம்பில் பிணைக்கப்படாது, மேலும் வண்ண விண்வெளி மாற்றங்கள் இல்லாமல் 3D ரெண்டரிங்கில் "
|
||||
"பயன்படுத்தலாம். இது 2 டி வழங்குதல் உயர் மாறும் வரம்பு (எ.கா. 2 டி பளபளப்பு) தேவைப்படும் "
|
||||
"விளைவுகளைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது, அத்துடன் மிகவும் விரிவான சாய்வு தேவைப்படும் "
|
||||
"விளைவுகளின் தோற்றத்தை கணிசமாக மேம்படுத்துகிறது. இந்த அமைப்பு [உறுப்பினர் "
|
||||
"ViewPort.use_hdr_2d] அதே விளைவைக் கொண்டுள்ளது. \n"
|
||||
"[b] குறிப்பு: [/b] பொருந்தக்கூடிய ரெண்டரரைப் பயன்படுத்தும் போது இந்த அமைப்பு எந்த "
|
||||
"விளைவையும் ஏற்படுத்தாது, இது செயல்திறன் காரணங்களுக்காக எப்போதும் குறைந்த மாறும் வரம்பில் "
|
||||
"வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], enables occlusion culling on the specified viewport. "
|
||||
"Equivalent to [member ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/"
|
||||
@ -146009,33 +145409,11 @@ msgstr ""
|
||||
"அளவிலான [renderingdevice] செயல்பாடுகளுடன் பயன்படுத்த. இந்த இறக்குமதியாளர் [i] [/i] "
|
||||
"ஐக் கையாளவில்லை [குறியீடு] .gdshader [/code] கோப்புகள்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This importer imports [SVGTexture] resources. See also "
|
||||
"[ResourceImporterTexture] and [ResourceImporterImage]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இந்த இறக்குமதியாளர் [SVGTexture] வளங்களை இறக்குமதி செய்கிறார். "
|
||||
"[Resourceimportertexture] மற்றும் [resourceimporterimage] ஐயும் காண்க."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"SVG texture scale. [code]1.0[/code] is the original SVG size. Higher values "
|
||||
"result in a larger image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"எச்.வி.சி அமைப்பு அளவு. [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] என்பது அசல் எச்.வி.சி அளவு. அதிக "
|
||||
"மதிப்புகள் ஒரு பெரிய படத்தை விளைவிக்கின்றன."
|
||||
|
||||
msgid "If set, remaps SVG texture colors according to [Color]-[Color] map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"அமைக்கப்பட்டால், [வண்ணம்]-[வண்ண] வரைபடத்தின் படி SVG அமைப்பு வண்ணங்களை மறுபரிசீலனை "
|
||||
"செய்யுங்கள்."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], uses lossless compression for the SVG source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எச்.வி.சி மூலத்திற்கு இழப்பற்ற சுருக்கத்தைப் "
|
||||
"பயன்படுத்துகிறது."
|
||||
|
||||
msgid "Overrides texture saturation."
|
||||
msgstr "அமைப்பு செறிவூட்டலை மீறுகிறது."
|
||||
|
||||
msgid "Imports an image for use in 2D or 3D rendering."
|
||||
msgstr "2D அல்லது 3D வழங்குதல் பயன்படுத்த ஒரு படத்தை இறக்குமதி செய்கிறது."
|
||||
|
||||
@ -148666,23 +148044,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இயக்கம் இல்லாதபோது உடல் தூக்க பயன்முறையில் நுழைய "
|
||||
"முடியும். [உறுப்பினர் தூங்க] பார்க்கவும்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The body's custom center of mass, relative to the body's origin position, "
|
||||
"when [member center_of_mass_mode] is set to [constant "
|
||||
"CENTER_OF_MASS_MODE_CUSTOM]. This is the balanced point of the body, where "
|
||||
"applied forces only cause linear acceleration. Applying forces outside of the "
|
||||
"center of mass causes angular acceleration.\n"
|
||||
"When [member center_of_mass_mode] is set to [constant "
|
||||
"CENTER_OF_MASS_MODE_AUTO] (default value), the center of mass is "
|
||||
"automatically computed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[உறுப்பினர் மையம்_ஓஎஃப்_மாச்_மோட்] [நிலையான மையம்_எஃப்_மாச்_மோட்_கச்டம்] என அமைக்கப்படும் "
|
||||
"போது, உடலின் வம்சாவளியுடன் தொடர்புடைய உடலின் தனிப்பயன் நடுவண். இது உடலின் சீரான புள்ளி, "
|
||||
"அங்கு பயன்படுத்தப்படும் சக்திகள் நேரியல் முடுக்கம் மட்டுமே ஏற்படுத்துகின்றன. வெகுசன "
|
||||
"மையத்திற்கு வெளியே சக்திகளைப் பயன்படுத்துவது கோண முடுக்கம் ஏற்படுகிறது.\n"
|
||||
" [MEMBER CENTER_OF_MASS_MODE] [நிலையான CENTER_OF_MASS_MODE_AUTO] (இயல்புநிலை "
|
||||
"மதிப்பு) என அமைக்கப்பட்டால், வெகுசன நடுவண் தானாகவே கணக்கிடப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
msgid "Defines the way the body's center of mass is set."
|
||||
msgstr "உடலின் வெகுசன நடுவண் அமைக்கப்பட்ட விதத்தை வரையறுக்கிறது."
|
||||
|
||||
@ -157091,13 +156452,6 @@ msgstr ""
|
||||
"அமைப்பின் வரைதல் ஆஃப்செட். \n"
|
||||
"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See [member "
|
||||
"region_rect]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு பெரிய அட்லச் அமைப்பிலிருந்து அமைப்பு "
|
||||
"வெட்டப்படுகிறது. [உறுப்பினர் பிராந்திய_ரெக்ட்] பார்க்கவும்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the area outside of the [member region_rect] is clipped "
|
||||
"to avoid bleeding of the surrounding texture pixels. [member region_enabled] "
|
||||
@ -161782,29 +161136,6 @@ msgstr "ஒவ்வொரு தனிப்பட்ட வெர்டெக
|
||||
msgid "Each individual vertex can be influenced by up to 8 bone weights."
|
||||
msgstr "ஒவ்வொரு தனிப்பட்ட வெர்டெக்சையும் 8 எலும்பு எடைகள் வரை பாதிக்கலாம்."
|
||||
|
||||
msgid "A scalable [Texture2D] based on an SVG image."
|
||||
msgstr "ஒரு எச்.வி.சி படத்தின் அடிப்படையில் அளவிடக்கூடிய [அமைப்பு 2 டி]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A scalable [Texture2D] based on an SVG image. [SVGTexture]s are automatically "
|
||||
"re-rasterized to match font oversampling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஒரு எச்.வி.சி படத்தின் அடிப்படையில் அளவிடக்கூடிய [அமைப்பு 2 டி]. [SVGTexture] "
|
||||
"எழுத்துரு மிகைப்படுத்தல் பொருந்துவதற்கு தானாகவே மீண்டும் ரச்டி செய்யப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a new [SVGTexture] and initializes it by allocating and setting the "
|
||||
"SVG data from string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஒரு புதிய [SVGTexture] ஐ உருவாக்கி, SVG தரவை சரத்திலிருந்து ஒதுக்கி அமைப்பதன் மூலம் "
|
||||
"அதைத் தொடங்குகிறது."
|
||||
|
||||
msgid "Returns SVG source code."
|
||||
msgstr "எச்.வி.சி மூலக் குறியீட்டை வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
msgid "Sets SVG source code."
|
||||
msgstr "எச்.வி.சி மூலக் குறியீட்டை அமைக்கிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Base class for syntax highlighters. Provides syntax highlighting data to a "
|
||||
"[TextEdit]."
|
||||
@ -174130,9 +173461,6 @@ msgstr ""
|
||||
"உள்ளீட்டு நிகழ்வுடன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் (எ.கா. [KBD] [/KBD] அல்லது [KBD] இடம் [/KBD] "
|
||||
"ஐப் பயன்படுத்தி விசைப்பலகையில்)."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow."
|
||||
msgstr "மடிப்பு அம்புக்குறியின் சொடுக்கு மூலம் ஒரு உருப்படி சரிந்தால் உமிழப்படும்."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item is edited."
|
||||
msgstr "ஒரு உருப்படி திருத்தப்படும் போது உமிழப்படும்."
|
||||
|
||||
@ -180788,31 +180116,6 @@ msgstr ""
|
||||
"பயன்படுத்தப்படாது. திரும்பிய மதிப்பில் [முறை டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி. \n"
|
||||
". [உறுப்பினர் சாளரம்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the viewport's texture.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] When trying to store the current texture (e.g. in a file), it "
|
||||
"might be completely black or outdated if used too early, especially when used "
|
||||
"in e.g. [method Node._ready]. To make sure the texture you get is correct, "
|
||||
"you can await [signal RenderingServer.frame_post_draw] signal.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"func _ready():\n"
|
||||
"\tawait RenderingServer.frame_post_draw\n"
|
||||
"\t$Viewport.get_texture().get_image().save_png(\"user://Screenshot.png\")\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] When [member use_hdr_2d] is [code]true[/code] the returned "
|
||||
"texture will be an HDR image encoded in linear space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"வியூபோர்ட்டின் அமைப்பை வழங்குகிறது. \n"
|
||||
". [முறை முனை ._ரெடி]. நீங்கள் பெறும் அமைப்பு சரியானது என்பதை உறுதிப்படுத்த, நீங்கள் "
|
||||
"[சிக்னல் ரெண்டரிங்சர்.பிரேம்_போச்ட்_ டிரா] சமிக்ஞைக்கு காத்திருக்கலாம். \n"
|
||||
"[கோட் பிளாக்] \n"
|
||||
"func _ready (): \n"
|
||||
"Renderingserver.frame_post_draw காத்திருங்கள் \n"
|
||||
"$ Viewport.get_texture (). Get_image (). Save_png (\"பயனர்: //"
|
||||
"screenshot.png\") \n"
|
||||
"[/codeBlock] \n"
|
||||
"."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the viewport's RID from the [RenderingServer]."
|
||||
msgstr "[ரெண்டரிங்சர்வர்] இலிருந்து வியூபோர்ட்டின் RID ஐ வழங்குகிறது."
|
||||
|
||||
@ -181222,14 +180525,6 @@ msgstr ""
|
||||
"எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது. \n"
|
||||
"[உறுப்பினர் ப்ராசெக்டெட்டிங்ச்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code] and one of the following conditions is true: [member "
|
||||
"SubViewport.size_2d_override_stretch] and [member "
|
||||
"SubViewport.size_2d_override] are set, [member Window.content_scale_factor] "
|
||||
"is set and scaling is enabled, [member oversampling_override] is set, font "
|
||||
"and [SVGTexture] oversampling is enabled."
|
||||
msgstr ". இயக்கப்பட்டது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If greater than zero, this value is used as the font oversampling factor, "
|
||||
"otherwise oversampling is equal to viewport scale."
|
||||
|
||||
10963
doc/translations/uk.po
10963
doc/translations/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -34,12 +34,13 @@
|
||||
# powder <hhurhxhdyruw@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Myeongjin <aranet100@gmail.com>, 2025.
|
||||
# sashimi <kyle2160k@gmail.com>, 2025.
|
||||
# 源来是小白 <baijinyuan0603@outlook.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-06 12:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sashimi <kyle2160k@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-03 16:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 源来是小白 <baijinyuan0603@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
"projects/godot-engine/godot-class-reference/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -14096,27 +14097,6 @@ msgstr "回傳目前點池中的點數。"
|
||||
msgid "Returns an array of all point IDs."
|
||||
msgstr "回傳所有點 ID 的陣列。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an array with the points that are in the path found by AStar2D "
|
||||
"between the given points. The array is ordered from the starting point to the "
|
||||
"ending point of the path.\n"
|
||||
"If there is no valid path to the target, and [param allow_partial_path] is "
|
||||
"[code]true[/code], returns a path to the point closest to the target that can "
|
||||
"be reached.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it "
|
||||
"will return an empty array and will print an error message.\n"
|
||||
"Additionally, when [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param "
|
||||
"to_id] is disabled the search may take an unusually long time to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"返回一個陣列,其中包含 AStar2D 在給定兩點之間找到之路徑的所有座標 "
|
||||
"([Vector2])。陣列的順序會按照路徑從起點排到終點。\n"
|
||||
"若找不到通往目標的有效路徑且 [param allow_partial_path] 為 [code]true[/code],"
|
||||
"則會回傳一條通往最接近目標、且可抵達之點的路徑。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b] 此方法並非執行緒安全,若於 [Thread] 中呼叫,將回傳空陣列並輸出錯"
|
||||
"誤訊息。\n"
|
||||
"此外,當 [param allow_partial_path] 為 [code]true[/code] 且 [param to_id] 被停"
|
||||
"用時,搜尋可能需要異常久的時間才能完成。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns the position of the point associated with the given [param id]."
|
||||
msgstr "回傳與指定 [param id] 相關聯之點的位置。"
|
||||
|
||||
@ -14583,27 +14563,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an array with the points that are in the path found by AStar3D "
|
||||
"between the given points. The array is ordered from the starting point to the "
|
||||
"ending point of the path.\n"
|
||||
"If there is no valid path to the target, and [param allow_partial_path] is "
|
||||
"[code]true[/code], returns a path to the point closest to the target that can "
|
||||
"be reached.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it "
|
||||
"will return an empty array and will print an error message.\n"
|
||||
"Additionally, when [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param "
|
||||
"to_id] is disabled the search may take an unusually long time to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"返回一個陣列,包含 AStar3D 在指定兩點間找到的路徑座標。陣列按起點至終點排"
|
||||
"序。\n"
|
||||
"若不存在通往目標的有效路徑且 [param allow_partial_path] 為 [code]true[/code],"
|
||||
"則回傳通往最接近目標且可到達之點的路徑。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]此方法並非執行緒安全;若從 [Thread] 呼叫,將回傳空陣列並輸出錯誤"
|
||||
"訊息。\n"
|
||||
"此外,當 [param allow_partial_path] 為 [code]true[/code] 且 [param to_id] 已被"
|
||||
"停用時,搜尋可能需要異常長的時間才能完成。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An implementation of A* for finding the shortest path between two points on a "
|
||||
"partial 2D grid."
|
||||
@ -14736,27 +14695,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[Vector2i]、[code]position[/code]: [Vector2]、[code]solid[/code]: [bool]、"
|
||||
"[code]weight_scale[/code]: [float])。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an array with the points that are in the path found by [AStarGrid2D] "
|
||||
"between the given points. The array is ordered from the starting point to the "
|
||||
"ending point of the path.\n"
|
||||
"If there is no valid path to the target, and [param allow_partial_path] is "
|
||||
"[code]true[/code], returns a path to the point closest to the target that can "
|
||||
"be reached.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it "
|
||||
"will return an empty array and will print an error message.\n"
|
||||
"Additionally, when [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param "
|
||||
"to_id] is solid the search may take an unusually long time to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"返回一個陣列,包含 [AStarGrid2D] 在指定兩點之間找到的路徑座標。陣列按起點至終"
|
||||
"點排序。\n"
|
||||
"若不存在通往目標的有效路徑且 [param allow_partial_path] 為 [code]true[/code],"
|
||||
"將回傳通往最接近目標且可到達之點的路徑。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]此方法並非執行緒安全;若從 [Thread] 呼叫,將回傳空陣列並輸出錯誤"
|
||||
"訊息。\n"
|
||||
"此外,當 [param allow_partial_path] 為 [code]true[/code] 且 [param to_id] 為實"
|
||||
"心時,搜尋可能需要異常長的時間才能完成。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the grid parameters were changed and [method update] needs to "
|
||||
"be called."
|
||||
@ -24341,9 +24279,6 @@ msgstr "圓的半徑。"
|
||||
msgid "A class information repository."
|
||||
msgstr "類資訊的儲存庫。"
|
||||
|
||||
msgid "Provides access to metadata stored for every available class."
|
||||
msgstr "提供對為每個可用類儲存的中繼資料的存取。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if objects can be instantiated from the specified "
|
||||
"[param class], otherwise returns [code]false[/code]."
|
||||
@ -24453,14 +24388,6 @@ msgstr "返回類 [param class] 或其祖類是否有名為 [param signal] 的
|
||||
msgid "Sets [param property] value of [param object] to [param value]."
|
||||
msgstr "將物件 [param object] 的 [param property] 屬性值設定為 [param value]。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns the names of all the classes available."
|
||||
msgstr "返回所有可用類的名稱。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the names of all the classes that directly or indirectly inherit from "
|
||||
"[param class]."
|
||||
msgstr "返回所有直接或間接繼承自 [param class] 的類的名稱。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns the parent class of [param class]."
|
||||
msgstr "返回 [param class] 的父類。"
|
||||
|
||||
@ -31402,33 +31329,6 @@ msgstr ""
|
||||
"返回目前打開目錄的驅動器索引。要將返回的索引轉換為驅動器名稱,請參閱 [method "
|
||||
"get_drive_name]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Windows, returns the number of drives (partitions) mounted on the current "
|
||||
"filesystem.\n"
|
||||
"On macOS, returns the number of mounted volumes.\n"
|
||||
"On Linux, returns the number of mounted volumes and GTK 3 bookmarks.\n"
|
||||
"On other platforms, the method returns 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 Windows 上,返回掛載在目前檔案系統上的驅動器(分區)數量。\n"
|
||||
"在 macOS 上,返回掛載磁碟區的數量。\n"
|
||||
"在 Linux 上,返回掛載磁碟區與 GTK 3 書簽的數量。\n"
|
||||
"在其他平臺上,該方法返回 0。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Windows, returns the name of the drive (partition) passed as an argument "
|
||||
"(e.g. [code]C:[/code]).\n"
|
||||
"On macOS, returns the path to the mounted volume passed as an argument.\n"
|
||||
"On Linux, returns the path to the mounted volume or GTK 3 bookmark passed as "
|
||||
"an argument.\n"
|
||||
"On other platforms, or if the requested drive does not exist, the method "
|
||||
"returns an empty String."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 Windows 上,返回作為參數傳遞的驅動器(分區)的名稱(例如 [code]C:[/"
|
||||
"code])。\n"
|
||||
"在 macOS 上,返回作為參數傳遞的掛載磁碟區的路徑。\n"
|
||||
"在 Linux 上,返回作為參數傳遞的掛載磁碟區或 GTK 3 書簽的路徑。\n"
|
||||
"在其他平臺上,或者當請求的驅動器不存在時,該方法會返回空的 String。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [PackedStringArray] containing filenames of the directory contents, "
|
||||
"excluding directories. The array is sorted alphabetically.\n"
|
||||
@ -32872,6 +32772,9 @@ msgstr "發言取消,或者 TTS 服務無法處理。"
|
||||
msgid "Utterance reached a word or sentence boundary."
|
||||
msgstr "發言到達單詞或句子的邊界。"
|
||||
|
||||
msgid "Resizes the texture to the specified dimensions."
|
||||
msgstr "將紋理的大小調整為指定的尺寸。"
|
||||
|
||||
msgid "Helper class to implement a DTLS server."
|
||||
msgstr "實作 DTLS 伺服器的輔助類。"
|
||||
|
||||
@ -34364,29 +34267,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Interpolation method used to resize application icon."
|
||||
msgstr "用於調整套用程式圖示大小的插值方法。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Application version visible to the user, can only contain numeric characters "
|
||||
"([code]0-9[/code]) and periods ([code].[/code]). Falls back to [member "
|
||||
"ProjectSettings.application/config/version] if left empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用者可見的套用程式版本,只能包含數位字元([code]0-9[/code])和句點([code]."
|
||||
"[/code])。"
|
||||
|
||||
msgid "A four-character creator code that is specific to the bundle. Optional."
|
||||
msgstr "特定於該組合包的四字元建立者碼。可選的。"
|
||||
|
||||
msgid "Supported device family."
|
||||
msgstr "支援的裝置家族。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Machine-readable application version, in the [code]major.minor.patch[/code] "
|
||||
"format, can only contain numeric characters ([code]0-9[/code]) and periods "
|
||||
"([code].[/code]). This must be incremented on every new release pushed to the "
|
||||
"App Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"機器可讀的套用程式版本,採用 [code]major.minor.patch[/code] 格式,只能包含數字"
|
||||
"字元 ([code]0-9[/code]) 和句點 ([code].[/code])。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], networking features related to Wi-Fi access are "
|
||||
"enabled. See [url=https://developer.apple.com/support/required-device-"
|
||||
@ -49337,9 +49223,6 @@ msgstr ""
|
||||
"如果要更新圖像,但不需要更改其參數(格式、大小),請改用 [method update] 以獲"
|
||||
"得更好的性能。"
|
||||
|
||||
msgid "Resizes the texture to the specified dimensions."
|
||||
msgstr "將紋理的大小調整為指定的尺寸。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replaces the texture's data with a new [Image].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] The texture has to be created using [method create_from_image] "
|
||||
@ -50032,12 +49915,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[InputEventMouseButton] 事件的額外輸入修飾鍵,以及 [InputEventJoypadMotion] 事"
|
||||
"件的方向。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this input event's type is one that can be "
|
||||
"assigned to an input action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果這個輸入事件的型別是可以分配給輸入動作的型別,則返回 [code]true[/code]。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if this input event has been canceled."
|
||||
msgstr "如果這個輸入事件已被取消,則返回 [code]true[/code]。"
|
||||
|
||||
@ -51957,16 +51834,6 @@ msgstr "要在螢幕上顯示的文字。"
|
||||
msgid "If [code]true[/code], all the text displays as UPPERCASE."
|
||||
msgstr "如果為 [code]true[/code],所有文字都將顯示為大寫。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of characters to display. If set to [code]-1[/code], all "
|
||||
"characters are displayed. This can be useful when animating the text "
|
||||
"appearing in a dialog box.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Setting this property updates [member visible_ratio] accordingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要顯示的字元數。如果設定為 [code]-1[/code],則顯示所有字元。這用於在對話方塊中"
|
||||
"為顯示的文字設定動畫。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]設定該屬性會相應地更新 [member visible_ratio]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fraction of characters to display, relative to the total number of "
|
||||
"characters (see [method get_total_character_count]). If set to [code]1.0[/"
|
||||
@ -58727,86 +58594,6 @@ msgstr ""
|
||||
"樣 GUI 可以優先攔截事件。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]僅當節點存在於場景樹中(即不是孤立節點)時才會呼叫本方法。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called during the physics processing step of the main loop. Physics "
|
||||
"processing means that the frame rate is synced to the physics, i.e. the "
|
||||
"[param delta] parameter will [i]generally[/i] be constant (see exceptions "
|
||||
"below). [param delta] is in seconds.\n"
|
||||
"It is only called if physics processing is enabled, which is done "
|
||||
"automatically if this method is overridden, and can be toggled with [method "
|
||||
"set_physics_process].\n"
|
||||
"Processing happens in order of [member process_physics_priority], lower "
|
||||
"priority values are called first. Nodes with the same priority are processed "
|
||||
"in tree order, or top to bottom as seen in the editor (also known as pre-"
|
||||
"order traversal).\n"
|
||||
"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] notification in "
|
||||
"[method Object._notification].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene "
|
||||
"tree (i.e. if it's not an orphan).\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [param delta] will be larger than expected if running at a "
|
||||
"framerate lower than [member Engine.physics_ticks_per_second] / [member "
|
||||
"Engine.max_physics_steps_per_frame] FPS. This is done to avoid \"spiral of "
|
||||
"death\" scenarios where performance would plummet due to an ever-increasing "
|
||||
"number of physics steps per frame. This behavior affects both [method "
|
||||
"_process] and [method _physics_process]. As a result, avoid using [param "
|
||||
"delta] for time measurements in real-world seconds. Use the [Time] "
|
||||
"singleton's methods for this purpose instead, such as [method "
|
||||
"Time.get_ticks_usec]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在主迴圈的物理處理階段時被呼叫。物理處理代表影格率會與物理同步,因此 [param "
|
||||
"delta] 參數[i]通常[/i]為固定值(秒),例外情況見下。\n"
|
||||
"僅在啟用物理處理時才會呼叫,覆寫本方法時會自動啟用,也可透過 [method "
|
||||
"set_physics_process] 切換。\n"
|
||||
"處理順序依 [member process_physics_priority],數值越小越先呼叫。優先順序相同"
|
||||
"時,依樹狀結構順序(編輯器中由上而下)呼叫。\n"
|
||||
"對應於 [method Object._notification] 內的 [constant "
|
||||
"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] 通知。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]僅當節點存在於場景樹中(即不是孤立節點)時才會呼叫。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]若執行時的影格率低於 [member Engine.physics_ticks_per_second] / "
|
||||
"[member Engine.max_physics_steps_per_frame],[param delta] 會大於預期,以避免"
|
||||
"每影格物理步驟數遞增造成效能崩潰(spiral of death)。這會影響 [method "
|
||||
"_process] 與 [method _physics_process]。因此請避免用 [param delta] 來做實際時"
|
||||
"間計算,請改用 [Time] 單例的方法,如 [method Time.get_ticks_usec]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called during the processing step of the main loop. Processing happens at "
|
||||
"every frame and as fast as possible, so the [param delta] time since the "
|
||||
"previous frame is not constant. [param delta] is in seconds.\n"
|
||||
"It is only called if processing is enabled, which is done automatically if "
|
||||
"this method is overridden, and can be toggled with [method set_process].\n"
|
||||
"Processing happens in order of [member process_priority], lower priority "
|
||||
"values are called first. Nodes with the same priority are processed in tree "
|
||||
"order, or top to bottom as seen in the editor (also known as pre-order "
|
||||
"traversal).\n"
|
||||
"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_PROCESS] notification in [method "
|
||||
"Object._notification].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene "
|
||||
"tree (i.e. if it's not an orphan).\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [param delta] will be larger than expected if running at a "
|
||||
"framerate lower than [member Engine.physics_ticks_per_second] / [member "
|
||||
"Engine.max_physics_steps_per_frame] FPS. This is done to avoid \"spiral of "
|
||||
"death\" scenarios where performance would plummet due to an ever-increasing "
|
||||
"number of physics steps per frame. This behavior affects both [method "
|
||||
"_process] and [method _physics_process]. As a result, avoid using [param "
|
||||
"delta] for time measurements in real-world seconds. Use the [Time] "
|
||||
"singleton's methods for this purpose instead, such as [method "
|
||||
"Time.get_ticks_usec]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在主迴圈的處理階段時被呼叫。處理會在每個影格以最快速度觸發,因此 [param delta]"
|
||||
"(自上一影格以來的時間,單位秒)不一定固定。\n"
|
||||
"只有處理被啟用時才會呼叫,覆寫本方法時會自動啟用,也可透過 [method "
|
||||
"set_process] 切換。\n"
|
||||
"處理順序依 [member process_priority],數值越小越先呼叫。優先順序相同時,依樹狀"
|
||||
"結構順序(編輯器中由上而下)呼叫。\n"
|
||||
"對應於 [method Object._notification] 內的 [constant NOTIFICATION_PROCESS] 通"
|
||||
"知。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]僅當節點存在於場景樹中(即不是孤立節點)時才會呼叫。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]若執行時影格率低於 [member Engine.physics_ticks_per_second] / "
|
||||
"[member Engine.max_physics_steps_per_frame],[param delta] 會大於預期,以避免"
|
||||
"每影格物理步驟數遞增造成效能崩潰(spiral of death)。這會影響 [method "
|
||||
"_process] 與 [method _physics_process]。因此請避免用 [param delta] 來做實際時"
|
||||
"間計算,請改用 [Time] 單例的方法,如 [method Time.get_ticks_usec]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called when the node is \"ready\", i.e. when both the node and its children "
|
||||
"have entered the scene tree. If the node has children, their [method _ready] "
|
||||
@ -70003,72 +69790,6 @@ msgstr ""
|
||||
"將用於碰撞/相交查詢的 [Shape3D]。儲存的是實際的引用,可以避免該形狀在進行查詢"
|
||||
"時被釋放,因此請優先使用這個屬性,而不是 [member shape_rid]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The queried shape's [RID] that will be used for collision/intersection "
|
||||
"queries. Use this over [member shape] if you want to optimize for performance "
|
||||
"using the Servers API:\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"var shape_rid = PhysicsServer3D.shape_create(PhysicsServer3D.SHAPE_SPHERE)\n"
|
||||
"var radius = 2.0\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.shape_set_data(shape_rid, radius)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var params = PhysicsShapeQueryParameters3D.new()\n"
|
||||
"params.shape_rid = shape_rid\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Execute physics queries here...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Release the shape when done with physics queries.\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.free_rid(shape_rid)\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"RID shapeRid = "
|
||||
"PhysicsServer3D.ShapeCreate(PhysicsServer3D.ShapeType.Sphere);\n"
|
||||
"float radius = 2.0f;\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.ShapeSetData(shapeRid, radius);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var params = new PhysicsShapeQueryParameters3D();\n"
|
||||
"params.ShapeRid = shapeRid;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"// Execute physics queries here...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"// Release the shape when done with physics queries.\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.FreeRid(shapeRid);\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將用於碰撞/相交查詢的形狀的 [RID]。如果你想要使用伺服器 API 優化性能,請使用這"
|
||||
"個屬性而不是 [member shape]:\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"var shape_rid = PhysicsServer3D.shape_create(PhysicsServer3D.SHAPE_SPHERE)\n"
|
||||
"var radius = 2.0\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.shape_set_data(shape_rid, radius)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var params = PhysicsShapeQueryParameters3D.new()\n"
|
||||
"params.shape_rid = shape_rid\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# 在此處執行物理查詢...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# 完成物理查詢後釋放形狀。\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.free_rid(shape_rid)\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"RID shapeRid = "
|
||||
"PhysicsServer3D.ShapeCreate(PhysicsServer3D.ShapeType.Sphere);\n"
|
||||
"float radius = 2.0f;\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.ShapeSetData(shapeRid, radius);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var params = new PhysicsShapeQueryParameters3D();\n"
|
||||
"params.ShapeRid = shapeRid;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"// 在此處執行物理查詢...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"// 完成物理查詢後釋放形狀。\n"
|
||||
"PhysicsServer3D.FreeRid(shapeRid);\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
|
||||
msgid "Provides parameters for [method PhysicsServer2D.body_test_motion]."
|
||||
msgstr "為 [method PhysicsServer2D.body_test_motion] 提供參數。"
|
||||
|
||||
@ -72685,23 +72406,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[Variant] 作為初始值時,這使得靜態型別也成為 Variant,會分別產生一個警告或一個"
|
||||
"錯誤。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
|
||||
"error respectively when a variable, constant, or parameter has an implicitly "
|
||||
"inferred static type.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This warning is recommended [i]in addition[/i] to [member debug/"
|
||||
"gdscript/warnings/untyped_declaration] if you want to always specify the type "
|
||||
"explicitly. Having [code]INFERRED_DECLARATION[/code] warning level higher "
|
||||
"than [code]UNTYPED_DECLARATION[/code] warning level makes little sense and is "
|
||||
"not recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"設定為 [code]warn[/code] 或 [code]error[/code] 時,當變數、常數或參數具有隱式"
|
||||
"推斷靜態型別。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]如果您希望始終明確指定型別,則建議[i]除了[/i][member debug/"
|
||||
"gdscript/warnings/untyped_declaration]此警告。 [code]INFERRED_DECLARATION[/"
|
||||
"code] 警告等級高於 [code]UNTYPED_DECLARATION[/code] 警告等級毫無意義,不建議這"
|
||||
"樣做。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
|
||||
"error respectively when trying to use an integer as an enum without an "
|
||||
@ -77178,16 +76882,6 @@ msgid ""
|
||||
"integer."
|
||||
msgstr "如果為 [code]true[/code],[member value] 將始終四捨五入到最接近的整數。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If greater than 0, [member value] will always be rounded to a multiple of "
|
||||
"this property's value. If [member rounded] is also [code]true[/code], [member "
|
||||
"value] will first be rounded to a multiple of this property's value, then "
|
||||
"rounded to the nearest integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果大於 0,[member value] 將總是被四捨五入為這個屬性的倍數。如果 [member "
|
||||
"rounded] 也是 [code]true[/code],[member value] 將首先被四捨五入為這個屬性的倍"
|
||||
"數,然後四捨五入為最近的整數。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Range's current value. Changing this property (even via code) will trigger "
|
||||
"[signal value_changed] signal. Use [method set_value_no_signal] if you want "
|
||||
@ -89581,22 +89275,6 @@ msgstr ""
|
||||
"如果為 [code]true[/code],則物體未運動時可以進入睡眠模式。見 [member "
|
||||
"sleeping] 。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The body's custom center of mass, relative to the body's origin position, "
|
||||
"when [member center_of_mass_mode] is set to [constant "
|
||||
"CENTER_OF_MASS_MODE_CUSTOM]. This is the balanced point of the body, where "
|
||||
"applied forces only cause linear acceleration. Applying forces outside of the "
|
||||
"center of mass causes angular acceleration.\n"
|
||||
"When [member center_of_mass_mode] is set to [constant "
|
||||
"CENTER_OF_MASS_MODE_AUTO] (default value), the center of mass is "
|
||||
"automatically computed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當 [member center_of_mass_mode] 設定為 [constant CENTER_OF_MASS_MODE_CUSTOM] "
|
||||
"時,物體的自訂質心相對於物體原點位置的位置。這是物體的平衡點,只有施加在質心內"
|
||||
"的力才會引起線性加速度。施加在質心之外的力會引起角加速度。\n"
|
||||
"當 [member center_of_mass_mode] 設定為 [constant CENTER_OF_MASS_MODE_AUTO](預"
|
||||
"設值)時,會自動計算質心。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The body's total constant positional forces applied during each physics "
|
||||
"update.\n"
|
||||
@ -93668,13 +93346,6 @@ msgstr ""
|
||||
"顯示的影格在精靈表中的座標。這是 [member frame] 屬性的別名。[member vframes] "
|
||||
"或 [member hframes] 必須大於 1。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See [member "
|
||||
"region_rect]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果為 [code]true[/code],則從較大的合集紋理中剪切紋理。見 [member "
|
||||
"region_rect]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The region of the atlas texture to display. [member region_enabled] must be "
|
||||
"[code]true[/code]."
|
||||
@ -103401,9 +103072,6 @@ msgstr ""
|
||||
"按兩下某一項,或使用 [code]ui_accept[/code] 輸入事件(例如鍵盤的[kbd]確認[/"
|
||||
"kbd]或[kbd]空格[/kbd]鍵)選中某一項時發出。"
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow."
|
||||
msgstr "點擊折疊箭頭折疊某一項時發出。"
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item is edited."
|
||||
msgstr "編輯某一項時發出。"
|
||||
|
||||
@ -112759,6 +112427,91 @@ msgstr "返回憑證的字串表示,如果憑證無效則返回空字串。"
|
||||
msgid "Provides a low-level interface for creating parsers for XML files."
|
||||
msgstr "為建立 XML 檔解析器提供低階介面。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a low-level interface for creating parsers for [url=https://"
|
||||
"en.wikipedia.org/wiki/XML]XML[/url] files. This class can serve as base to "
|
||||
"make custom XML parsers.\n"
|
||||
"To parse XML, you must open a file with the [method open] method or a buffer "
|
||||
"with the [method open_buffer] method. Then, the [method read] method must be "
|
||||
"called to parse the next nodes. Most of the methods take into consideration "
|
||||
"the currently parsed node.\n"
|
||||
"Here is an example of using [XMLParser] to parse an SVG file (which is based "
|
||||
"on XML), printing each element and its attributes as a dictionary:\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"var parser = XMLParser.new()\n"
|
||||
"parser.open(\"path/to/file.svg\")\n"
|
||||
"while parser.read() != ERR_FILE_EOF:\n"
|
||||
"\tif parser.get_node_type() == XMLParser.NODE_ELEMENT:\n"
|
||||
"\t\tvar node_name = parser.get_node_name()\n"
|
||||
"\t\tvar attributes_dict = {}\n"
|
||||
"\t\tfor idx in range(parser.get_attribute_count()):\n"
|
||||
"\t\t\tattributes_dict[parser.get_attribute_name(idx)] = "
|
||||
"parser.get_attribute_value(idx)\n"
|
||||
"\t\tprint(\"The \", node_name, \" element has the following attributes: \", "
|
||||
"attributes_dict)\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"var parser = new XmlParser();\n"
|
||||
"parser.Open(\"path/to/file.svg\");\n"
|
||||
"while (parser.Read() != Error.FileEof)\n"
|
||||
"{\n"
|
||||
"\tif (parser.GetNodeType() == XmlParser.NodeType.Element)\n"
|
||||
"\t{\n"
|
||||
"\t\tvar nodeName = parser.GetNodeName();\n"
|
||||
"\t\tvar attributesDict = new Godot.Collections.Dictionary();\n"
|
||||
"\t\tfor (int idx = 0; idx < parser.GetAttributeCount(); idx++)\n"
|
||||
"\t\t{\n"
|
||||
"\t\t\tattributesDict[parser.GetAttributeName(idx)] = "
|
||||
"parser.GetAttributeValue(idx);\n"
|
||||
"\t\t}\n"
|
||||
"\t\tGD.Print($\"The {nodeName} element has the following attributes: "
|
||||
"{attributesDict}\");\n"
|
||||
"\t}\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"為建立 [url=https://zh.wikipedia.org/wiki/XML]XML[/url] 檔解析器提供低階介面。"
|
||||
"製作自訂 XML 解析器時,可以將這個類作為基礎。\n"
|
||||
"要解析 XML,你必須使用 [method open] 方法打開檔,或者使用 [method "
|
||||
"open_buffer] 方法打開緩衝區。然後必須使用 [method read] 方法解析後續節點。大多"
|
||||
"數方法使用的是目前解析節點。\n"
|
||||
"以下是使用 [XMLParser] 解析 SVG 檔(基於 XML)的例子,會輸出所有的元素,以字典"
|
||||
"的形式輸出對應的屬性:\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"var parser = XMLParser.new()\n"
|
||||
"parser.open(\"path/to/file.svg\")\n"
|
||||
"while parser.read() != ERR_FILE_EOF:\n"
|
||||
"\tif parser.get_node_type() == XMLParser.NODE_ELEMENT:\n"
|
||||
"\t\tvar node_name = parser.get_node_name()\n"
|
||||
"\t\tvar attributes_dict = {}\n"
|
||||
"\t\tfor idx in range(parser.get_attribute_count()):\n"
|
||||
"\t\t\tattributes_dict[parser.get_attribute_name(idx)] = "
|
||||
"parser.get_attribute_value(idx)\n"
|
||||
"\t\tprint(\"元素 \", node_name, \" 包含的屬性有:\", attributes_dict)\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"var parser = new XmlParser();\n"
|
||||
"parser.Open(\"path/to/file.svg\");\n"
|
||||
"while (parser.Read() != Error.FileEof)\n"
|
||||
"{\n"
|
||||
"\tif (parser.GetNodeType() == XmlParser.NodeType.Element)\n"
|
||||
"\t{\n"
|
||||
"\t\tvar nodeName = parser.GetNodeName();\n"
|
||||
"\t\tvar attributesDict = new Godot.Collections.Dictionary();\n"
|
||||
"\t\tfor (int idx = 0; idx < parser.GetAttributeCount(); idx++)\n"
|
||||
"\t\t{\n"
|
||||
"\t\t\tattributesDict[parser.GetAttributeName(idx)] = "
|
||||
"parser.GetAttributeValue(idx);\n"
|
||||
"\t\t}\n"
|
||||
"\t\tGD.Print($\"元素 {nodeName} 包含的屬性有:{attributesDict}\");\n"
|
||||
"\t}\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the number of attributes in the currently parsed element.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] If this method is used while the currently parsed node is not "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user