i18n: Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde
2023-11-16 17:38:43 +01:00
parent 47c7abc212
commit 80e1672836
51 changed files with 19868 additions and 2216 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6833,9 +6833,6 @@ msgstr ""
msgid "Particles are drawn in the order emitted."
msgstr "Las partículas se dibujan en el orden en que se emiten."
msgid "Particles are drawn in order of remaining lifetime."
msgstr "Las partículas se dibujan en orden según el tiempo de vida restante."
msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum."
msgstr "Representa el tamaño del enumerado [enum Parameter]."
@ -10386,28 +10383,15 @@ msgstr "Carga una imagen del contenido binario de un archivo JPEG."
msgid "Loads an image from the binary contents of a PNG file."
msgstr "Carga una imagen del contenido binario de un archivo PNG."
msgid "Loads an image from the binary contents of a TGA file."
msgstr "Carga una imagen del contenido binario de un archivo TGA."
msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file."
msgstr "Carga una imagen del contenido binario de un archivo WebP."
msgid ""
"Multiplies color values with alpha values. Resulting color values for a pixel "
"are [code](color * alpha)/256[/code]."
msgstr ""
"Multiplica los valores de color por los valores alfa. Los valores de color "
"resultantes para un píxel son [code](color * alfa)/256[/code]."
msgid ""
"Converts a standard RGBE (Red Green Blue Exponent) image to an sRGB image."
msgstr ""
"Convierte una imagen estándar RGBE (Red Green Blue Exponent) en una imagen "
"sRGB."
msgid "Shrinks the image by a factor of 2."
msgstr "Reduce la imagen en un factor de 2."
msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale."
msgstr ""
"Convierte los datos en bruto del espacio de color sRGB a una escala lineal."
@ -12630,9 +12614,6 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si se trata de un marcador de posición de carga de "
"instancia. Ver [InstancePlaceholder]."
msgid "Returns the [SceneTree] that contains this node."
msgstr "Devuelve el [SceneTree] que contiene este nodo."
msgid "Returns the node's [Viewport]."
msgstr "Devuelve el [Viewport] del nodo."
@ -15057,13 +15038,6 @@ msgstr ""
"La descripción del proyecto, que se muestra como una sugerencia en el "
"Administrador de Proyectos cuando se pasa el cursor por encima del proyecto."
msgid ""
"Forces a delay between frames in the main loop (in milliseconds). This may be "
"useful if you plan to disable vertical synchronization."
msgstr ""
"Fuerza un retardo entre fotogramas en el bucle principal (en milisegundos). "
"Esto puede ser útil si planea deshabilitar la sincronización vertical."
msgid ""
"If [code]true[/code], enables low-processor usage mode. This setting only "
"works on desktop platforms. The screen is not redrawn if nothing changes "
@ -16515,9 +16489,6 @@ msgid "Draw particles in the order that they appear in the particles array."
msgstr ""
"Dibuja las partículas en el orden en que aparecen en el array de partículas."
msgid "Sort particles based on their lifetime."
msgstr "Clasificar las partículas en función de su vida útil."
msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
msgstr "Clasifica las partículas según su distancia a la cámara."

View File

@ -87,13 +87,14 @@
# Benjamin Brasseur <benjamin.brasseur85@gmail.com>, 2023.
# Rertsyd <rertsyd@outlook.com>, 2023.
# Calimelo <melo.j@lilo.org>, 2023.
# Roskai <angel.du.2558@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Calimelo <melo.j@lilo.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 03:37+0000\n"
"Last-Translator: Rertsyd <rertsyd@outlook.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"class-reference/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -1405,6 +1406,16 @@ msgstr ""
"var a = absi(-1)\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Returns the difference between the two angles, in the range of [code][-PI, "
"+PI][/code]. When [param from] and [param to] are opposite, returns [code]-"
"PI[/code] if [param from] is smaller than [param to], or [code]PI[/code] "
"otherwise."
msgstr ""
"Retourne la différence entre deux angles, dans l'intervalle [code][-PI, +PI][/"
"code]. Quand [param from] et [param to ] sont opposé, est retourné [code]-PI[/"
"code] si [param from] est plus petit que [param to], ou sinon [code]PI[/code]."
msgid ""
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
"whole number that is not less than [param x].\n"
@ -5157,6 +5168,15 @@ msgstr ""
"Construit la matrice d'une base de rotation seulement depuis le quaternion "
"donné."
msgid ""
"Returns the basis's rotation in the form of a quaternion. See [method "
"get_euler] if you need Euler angles, but keep in mind quaternions should "
"generally be preferred to Euler angles."
msgstr ""
"Retourne la rotation de la base sous la forme d'un quaternion. Voir [method "
"get_euler] si vous avez besoin d'angles d'Euler, mais gardez à l'esprit que "
"les quaternions devraient être préférés aux angles d'Euler."
msgid "Returns the inverse of the matrix."
msgstr "Retourne l'inverse de la matrice."
@ -7002,6 +7022,21 @@ msgstr "Émis quand le nœud reçoit un [InputEvent]."
msgid "Emitted when the node's minimum size changes."
msgstr "Émis quand la taille minimale du nœud change."
msgid ""
"Emitted when the mouse cursor enters the control's (or any child control's) "
"visible area, that is not occluded behind other Controls or Windows, provided "
"its [member mouse_filter] lets the event reach it and regardless if it's "
"currently focused or not.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect, which Control "
"receives the signal."
msgstr ""
"Émis quand le curseur de la souris entre dans la zone visible du contrôle (ou "
"un de ses enfants), qui n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou "
"Fenêtres, fourni son [member mouse_filter], laisse lévénement l'atteindre, "
"et peu importe sil est actuellement ciblé ou non.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
"le signal."
msgid "Emitted when the control changes size."
msgstr "Émis lorsque le contrôle change de taille."
@ -7022,6 +7057,72 @@ msgstr ""
"Le nœud ne reçoit le focus que pour les clics de la souris. À utiliser avec "
"[membre focus_mode]."
msgid ""
"Sent when the mouse cursor enters the control's (or any child control's) "
"visible area, that is not occluded behind other Controls or Windows, provided "
"its [member mouse_filter] lets the event reach it and regardless if it's "
"currently focused or not.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
"receives the notification.\n"
"See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER_SELF]."
msgstr ""
"Envoyé quand le curseur de la souris entre dans la zone visible du contrôle "
"(ou un de ses enfants), qui n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou "
"Fenêtres, fourni son [member mouse_filter], laisse lévénement l'atteindre, "
"et peu importe sil est actuellement ciblé ou non.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
"la notification.\n"
"Voir aussi [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER_SELF]."
msgid ""
"Sent when the mouse cursor leaves the control's (and all child control's) "
"visible area, that is not occluded behind other Controls or Windows, provided "
"its [member mouse_filter] lets the event reach it and regardless if it's "
"currently focused or not.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
"receives the notification.\n"
"See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT_SELF]."
msgstr ""
"Envoyé quand le curseur de la souris sort de la zone visible du contrôle (ou "
"un de ses enfants), qui n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou "
"Fenêtres, fourni son [member mouse_filter], laisse lévénement l'atteindre, "
"et peu importe sil est actuellement ciblé ou non.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
"la notification.\n"
"Voir aussi [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT_SELF]."
msgid ""
"Sent when the mouse cursor enters the control's visible area, that is not "
"occluded behind other Controls or Windows, provided its [member mouse_filter] "
"lets the event reach it and regardless if it's currently focused or not.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
"receives the notification.\n"
"See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER]."
msgstr ""
"Envoyé quand le curseur de la souris entre dans la zone visible du contrôle, "
"qui n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou Fenêtres, fourni son "
"[member mouse_filter], laisse lévénement l'atteindre, et peu importe sil "
"est actuellement ciblé ou non.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
"la notification.\n"
"Voir aussi [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER]."
msgid ""
"Sent when the mouse cursor leaves the control's visible area, that is not "
"occluded behind other Controls or Windows, provided its [member mouse_filter] "
"lets the event reach it and regardless if it's currently focused or not.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
"receives the notification.\n"
"See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT]."
msgstr ""
"Envoyé quand le curseur de la souris sort de la zone visible du contrôle, qui "
"n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou Fenêtres, fourni son [member "
"mouse_filter], laisse lévénement l'atteindre, et peu importe sil est "
"actuellement ciblé ou non.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
"la notification.\n"
"Voir aussi [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT]."
msgid "Sent when the node grabs focus."
msgstr "Envoyé lorsque le nœud reçoit le focus."
@ -7524,9 +7625,6 @@ msgid "Particles are drawn in the order emitted."
msgstr ""
"Les particules sont affichées dans l'ordre dans lequel elles ont été émises."
msgid "Particles are drawn in order of remaining lifetime."
msgstr "Les particules sont affichées dans l'ordre de la durée de vie restante."
msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum."
msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Parameter]."
@ -10977,9 +11075,6 @@ msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image est compressée."
msgid "Returns [code]true[/code] if the image has no data."
msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image n'a aucun donnée."
msgid "Loads an image from the binary contents of a TGA file."
msgstr "Charge une image à partir du contenu binaire dun fichier TGA."
msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file."
msgstr "Charge une image depuis le contenu binaire d'un fichier WebP."
@ -10988,9 +11083,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Convertit une image RGBE (« Red Green Blue Exponent ») standard en image sRGB."
msgid "Shrinks the image by a factor of 2."
msgstr "Réduit la taille de l'image par 2."
msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale."
msgstr ""
"Convertit des données brutes depuis l'espace de couleur sRGB en linéaire."
@ -13312,9 +13404,6 @@ msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si c'est une instance fictive pour charger un "
"scène. Voir [InstancePlaceholder]."
msgid "Returns the [SceneTree] that contains this node."
msgstr "Retourne le [SceneTree] qui contient ce nœud."
msgid "Returns the node's [Viewport]."
msgstr "Retourne le [Viewport] du nœud."
@ -13876,6 +13965,9 @@ msgstr ""
msgid "Add an action set."
msgstr "Ajouter un ensemble d'actions."
msgid "Add an interaction profile."
msgstr "Ajouter un profil d'interaction."
msgid ""
"Generates and sets an optimized translation from the given [Translation] "
"resource."
@ -16387,9 +16479,6 @@ msgstr ""
msgid "Draw particles in the order that they appear in the particles array."
msgstr "Affiche les particules dans leur ordre dans la liste des particules."
msgid "Sort particles based on their lifetime."
msgstr "Trier les particules par durée de vie."
msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
msgstr "Trier les particules suivant leur distance à la caméra."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3464,20 +3464,6 @@ msgstr ""
"[b]注意:[/b]不支援轉換 [Signal] 和 [Callable],這些型別無論有什麼資料,轉換後"
"都是空值。"
msgid ""
"Returns a weak reference to an object, or [code]null[/code] if [param obj] is "
"invalid.\n"
"A weak reference to an object is not enough to keep the object alive: when "
"the only remaining references to a referent are weak references, garbage "
"collection is free to destroy the referent and reuse its memory for something "
"else. However, until the object is actually destroyed the weak reference may "
"return the object even if there are no strong references to it."
msgstr ""
"返回對某個對象的弱引用,如果 [param obj] 無效,則返回 [code]null[/code]。\n"
"對物件的弱引用不足以使對象保持存活:當對引用對象的剩餘引用都是弱引用時,垃圾回"
"收可以自由銷毀該引用物件並將其記憶體重新用於其他用途。但是,在物件實際被銷毀之"
"前,弱引用可能會返回該物件,即使不存在對它的強引用也是如此。"
msgid ""
"Wraps the [Variant] [param value] between [param min] and [param max]. Can be "
"used for creating loop-alike behavior or infinite surfaces.\n"
@ -28181,9 +28167,6 @@ msgstr ""
msgid "Particles are drawn in the order emitted."
msgstr "粒子按發射順序繪製。"
msgid "Particles are drawn in order of remaining lifetime."
msgstr "粒子按剩餘壽命的順序繪製。"
msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set initial velocity properties."
@ -56805,25 +56788,6 @@ msgstr "水平翻轉圖像。"
msgid "Flips the image vertically."
msgstr "垂直翻轉圖像。"
msgid ""
"Generates mipmaps for the image. Mipmaps are precalculated lower-resolution "
"copies of the image that are automatically used if the image needs to be "
"scaled down when rendered. They help improve image quality and performance "
"when rendering. This method returns an error if the image is compressed, in a "
"custom format, or if the image's width/height is [code]0[/code]. Enabling "
"[param renormalize] when generating mipmaps for normal textures will make "
"sure all resulting vector values are normalized.\n"
"It is possible to check if the image has mipmaps by calling [method "
"has_mipmaps] or [method get_mipmap_count]."
msgstr ""
"為圖像生成 Mipmap。Mipmap 是預先計算好的圖像的低解析度副本,如果圖像在渲染時需"
"要按比例縮小,則會自動使用這些副本。它們有助於在渲染時提高圖像品質和性能。如果"
"圖像被壓縮,或採用自訂格式,或圖像的寬度或高度為 [code]0[/code],則該方法返回"
"錯誤。在為法線紋理生成 mipmap 時啟用 [param renormalize] 能夠確保得到的所有向"
"量值都是正規化的。\n"
"呼叫 [method has_mipmaps] 或 [method get_mipmap_count] 能夠檢查圖像是否使用 "
"mipmap。"
msgid "Returns a copy of the image's raw data."
msgstr "返回圖像原始資料的副本。"
@ -56908,24 +56872,12 @@ msgstr ""
"於 [code]user://[/code] 目錄的圖像,並且可能不適用於匯出的專案。\n"
"另請參閱 [ImageTexture] 說明,以獲取使用範例。"
msgid ""
"Loads an image from the binary contents of a BMP file.\n"
"[b]Note:[/b] Godot's BMP module doesn't support 16-bit per pixel images. Only "
"1-bit, 4-bit, 8-bit, 24-bit, and 32-bit per pixel images are supported."
msgstr ""
"從 BMP 檔的二進位內容中載入圖像。\n"
"[b]注意:[/b]Godot 的 BMP 模組不支援 16 位元圖元的圖像。只支援 1 位、4 位、8 "
"位、24 位和 32 位元圖元的圖像。"
msgid "Creates a new [Image] and loads data from the specified file."
msgstr "建立一個新的 [Image] 並從指定檔載入資料。"
msgid "Loads an image from the binary contents of a JPEG file."
msgstr "從 JPEG 檔的二進位內容載入圖像。"
msgid "Loads an image from the binary contents of a KTX file."
msgstr "從 TGA 檔的二進位內容載入圖像。"
msgid "Loads an image from the binary contents of a PNG file."
msgstr "從 PNG 檔的二進位內容載入圖像。"
@ -56956,9 +56908,6 @@ msgstr ""
"於啟用狀態,但可以使用 [code]module_svg_enabled=no[/code] SCons 選項在建置時停"
"用它。"
msgid "Loads an image from the binary contents of a TGA file."
msgstr "從 TGA 檔的二進位內容載入圖像。"
msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file."
msgstr "從 WebP 檔的二進位內容載入圖像。"
@ -56970,12 +56919,6 @@ msgstr ""
"轉換圖像的資料以表示 3D 平面上的座標。可以在該圖像標記法線貼圖時使用。法線貼圖"
"可以在不增加多邊形數量的情況下向 3D 表面新增大量細節。"
msgid ""
"Multiplies color values with alpha values. Resulting color values for a pixel "
"are [code](color * alpha)/256[/code]."
msgstr ""
"將顏色值與 Alpha 值相乘。圖元的結果顏色值為 [code](color * alpha)/256[/code]。"
msgid ""
"Resizes the image to the given [param width] and [param height]. New pixels "
"are calculated using the [param interpolation] mode defined via [enum "
@ -57088,25 +57031,6 @@ msgstr "將該圖像作為 PNG 檔保存到位於 [param path] 的檔中。"
msgid "Saves the image as a PNG file to a byte array."
msgstr "將該圖像作為 PNG 檔保存到位元組陣列中。"
msgid ""
"Saves the image as a WebP (Web Picture) file to the file at [param path]. By "
"default it will save lossless. If [param lossy] is true, the image will be "
"saved lossy, using the [param quality] setting between 0.0 and 1.0 "
"(inclusive)."
msgstr ""
"將該圖像作為 WebPWeb 圖片)檔保存到 [param path] 中的檔中。預設情況下,它將"
"無損保存。如果 [param lossy] 為真,則該圖像將使用介於 0.0 和 1.0(包含)之間"
"的 [param quality] 設定進行有損保存。"
msgid ""
"Saves the image as a WebP (Web Picture) file to a byte array. By default it "
"will save lossless. If [param lossy] is true, the image will be saved lossy, "
"using the [param quality] setting between 0.0 and 1.0 (inclusive)."
msgstr ""
"將該圖像作為 WebPWeb 圖片)檔保存到位元組陣列中。預設情況下,它將無損保存。"
"如果 [param lossy] 為真,則該圖像將使用介於 0.0 和 1.0(包含)之間的 [param "
"quality] 設定進行有損保存。"
msgid ""
"Overwrites data of an existing [Image]. Non-static equivalent of [method "
"create_from_data]."
@ -57199,9 +57123,6 @@ msgstr ""
"[/codeblocks]\n"
"這與 [method set_pixel] 相同,只是使用一個 [Vector2i] 參數而不是兩個整數參數。"
msgid "Shrinks the image by a factor of 2."
msgstr "將圖像縮小 2 倍。"
msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale."
msgstr "將原始資料從 sRGB 色彩空間轉換為線性比例。"
@ -58252,60 +58173,6 @@ msgstr ""
"預設情況下,死區根據動作死區的平均值自動計算。然而,你可以把死區覆蓋為任何你想"
"要的值(在 0 到 1 的範圍內)。"
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the user has [i]started[/i] pressing the "
"action event in the current frame or physics tick. It will only return "
"[code]true[/code] on the frame or tick that the user pressed down the "
"button.\n"
"This is useful for code that needs to run only once when an action is "
"pressed, instead of every frame while it's pressed.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
"[i]still[/i] pressed. An action can be pressed and released again rapidly, "
"and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss input.\n"
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_just_pressed] may "
"return [code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
"examples[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"當使用者在目前影格或物理週期中[i]開始[/i]按下動作事件時返回 [code]true[/"
"code]。只在使用者按下按鈕的那一影格或週期中為 [code]true[/code]。\n"
"如果程式碼只需要在動作按下時執行一次,而不是只要處於按下狀態就每影格都需要執"
"行,那麼這個方法就很有用。\n"
"如果 [param exact_match] 為 [code]false[/code],則會忽略 [InputEventKey] 和 "
"[InputEventMouseButton] 事件的額外輸入修飾鍵,以及 [InputEventJoypadMotion] 事"
"件的方向。\n"
"[b]注意:[/b]返回 [code]true[/code] 並不意味著該動作[i]仍然[/i]處於按下狀態。"
"動作在按下後是可以很快再釋放的,為了不丟失輸入,這種情況下仍然會返回 "
"[code]true[/code]。\n"
"[b]注意:[/b]由於鍵盤重影,即便該動作的某個鍵處於按下狀態,[method "
"is_action_just_pressed] 仍可能會返回 [code]false[/code]。詳情見文件中的"
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]《輸入示"
"例》[/url]。"
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the user [i]stops[/i] pressing the action "
"event in the current frame or physics tick. It will only return [code]true[/"
"code] on the frame or tick that the user releases the button.\n"
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
"[i]still[/i] not pressed. An action can be released and pressed again "
"rapidly, and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss "
"input.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events."
msgstr ""
"當使用者在目前影格或物理週期中[i]停止[/i]按下動作事件時返回 [code]true[/"
"code]。只在使用者鬆開按鈕的那一影格或週期中為 [code]true[/code]。\n"
"[b]注意:[/b]返回 [code]true[/code] 並不意味著該動作[i]仍然[/i]處於鬆開狀態。"
"動作在鬆開後是可以很快再按下的,為了不丟失輸入,這種情況下仍然會返回 "
"[code]true[/code]。\n"
"如果 [param exact_match] 為 [code]false[/code],則會忽略 [InputEventKey] 和 "
"[InputEventMouseButton] 事件的額外輸入修飾鍵,以及 [InputEventJoypadMotion] 事"
"件的方向。"
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the action event.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
@ -71024,9 +70891,6 @@ msgstr ""
"如果這是一個實例載入預留位置,則返回 [code]true[/code]。見 "
"[InstancePlaceholder]。"
msgid "Returns the [SceneTree] that contains this node."
msgstr "返回包含該節點的 [SceneTree]。"
msgid "Returns the node's [Viewport]."
msgstr "返回節點的 [Viewport]。"
@ -87355,13 +87219,6 @@ msgstr ""
"能不那麼重要。\n"
"僅在重新開機套用程式時才會套用此設定的更改。"
msgid ""
"Forces a delay between frames in the main loop (in milliseconds). This may be "
"useful if you plan to disable vertical synchronization."
msgstr ""
"強制主迴圈中影格之間的延遲(以毫秒為單位)。如果你計畫禁用垂直同步,這可能很有"
"用。"
msgid ""
"If [code]true[/code], enables low-processor usage mode. This setting only "
"works on desktop platforms. The screen is not redrawn if nothing changes "
@ -95330,32 +95187,6 @@ msgstr "該矩形的寬度和高度。"
msgid "Base class for reference-counted objects."
msgstr "引用計數物件的基底類別。"
msgid ""
"Base class for any object that keeps a reference count. [Resource] and many "
"other helper objects inherit this class.\n"
"Unlike other [Object] types, [RefCounted]s keep an internal reference counter "
"so that they are automatically released when no longer in use, and only then. "
"[RefCounted]s therefore do not need to be freed manually with [method Object."
"free].\n"
"In the vast majority of use cases, instantiating and using [RefCounted]-"
"derived types is all you need to do. The methods provided in this class are "
"only for advanced users, and can cause issues if misused.\n"
"[b]Note:[/b] In C#, reference-counted objects will not be freed instantly "
"after they are no longer in use. Instead, garbage collection will run "
"periodically and will free reference-counted objects that are no longer in "
"use. This means that unused ones will linger on for a while before being "
"removed."
msgstr ""
"所有保持引用計數的物件的基底類別。[Resource] 和許多其他輔助物件繼承該類。\n"
"與其他 [Object] 型別不同,[RefCounted] 保留一個內部引用計數器,以便它們在不再"
"使用時自動釋放,並且僅在那時才會如此。因此,[RefCounted] 不需要使用 [method "
"Object.free] 手動釋放。\n"
"在絕大多數用例中,只需產生實體和使用 [RefCounted] 衍生型別即可。該類中提供的方"
"法僅適用於高級使用者,如果使用不當可能會導致問題。\n"
"[b]注意:[/b]在 C# 中,引用計數的物件在不再使用後不會立即被釋放。相反,垃圾收"
"集將定期運作,並釋放不再使用的引用計數物件。這意味著未使用的引用計數物件會在被"
"移除之前停留一段時間。"
msgid "Returns the current reference count."
msgstr "返回目前的引用計數。"
@ -104405,9 +104236,6 @@ msgstr "3D 粒子。"
msgid "Draw particles in the order that they appear in the particles array."
msgstr "按照粒子陣列中出現的順序繪製粒子。"
msgid "Sort particles based on their lifetime."
msgstr "根據粒子的壽命對其進行分類。"
msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
msgstr "根據粒子與相機的距離對其進行排序。"
@ -120584,9 +120412,6 @@ msgstr ""
msgid "Returns font embolden strength."
msgstr "返回字形的加粗力度。"
msgid "Recturns an active face index in the TrueType / OpenType collection."
msgstr "返回 TrueType / OpenType 集合中的活動字形索引。"
msgid "Returns bitmap font fixed size."
msgstr "返回點陣字型的固定大小。"