i18n: Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde
2023-06-26 19:40:50 +02:00
parent 2e7a2c39e1
commit 9d089fe6e5
52 changed files with 5876 additions and 3288 deletions

View File

@ -2008,16 +2008,6 @@ msgstr ""
"Notifica cuando las cachés se han limpiado, ya sea automáticamente o " "Notifica cuando las cachés se han limpiado, ya sea automáticamente o "
"manualmente a través del [method clear_caches]." "manualmente a través del [method clear_caches]."
msgid ""
"Process animation during the physics process. This is especially useful when "
"animating physics bodies."
msgstr ""
"Animación del proceso durante el proceso de la física. Esto es especialmente "
"útil cuando se animan los cuerpos físicos."
msgid "Process animation during the idle process."
msgstr "Animación del proceso durante el proceso de inactividad."
msgid "" msgid ""
"Do not process animation. Use [method advance] to process the animation " "Do not process animation. Use [method advance] to process the animation "
"manually." "manually."
@ -2053,20 +2043,6 @@ msgid "The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationNode]."
msgstr "" msgstr ""
"El nodo de animación raíz de este [AnimationTree]. Ver [AnimationNode]." "El nodo de animación raíz de este [AnimationTree]. Ver [AnimationNode]."
msgid ""
"The animations will progress during the physics frame (i.e. [method Node."
"_physics_process])."
msgstr ""
"Las animaciones progresarán durante el fotograma de la física (es decir, "
"[method Node._physics_process])."
msgid ""
"The animations will progress during the idle frame (i.e. [method Node."
"_process])."
msgstr ""
"Las animaciones progresarán durante el fotograma inactivo (es decir, [method "
"Node._process])."
msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])." msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])."
msgstr "Las animaciones sólo progresarán manualmente (ver [method advance])." msgstr "Las animaciones sólo progresarán manualmente (ver [method advance])."
@ -4184,12 +4160,6 @@ msgstr ""
"La posición de la cámara tiene en cuenta los desplazamientos verticales/" "La posición de la cámara tiene en cuenta los desplazamientos verticales/"
"horizontales y el tamaño de la pantalla." "horizontales y el tamaño de la pantalla."
msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback."
msgstr "La cámara se actualiza con la llamada [code]_physics_process[/code]."
msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback."
msgstr "La cámara se actualiza con la llamada de [code]_process[/code]."
msgid "Camera node, displays from a point of view." msgid "Camera node, displays from a point of view."
msgstr "Nodo de cámara, muestra desde un punto de vista." msgstr "Nodo de cámara, muestra desde un punto de vista."
@ -6410,13 +6380,6 @@ msgstr ""
"haciendo que el toro parezca redondeado. Si [code]false[/code] el toro " "haciendo que el toro parezca redondeado. Si [code]false[/code] el toro "
"tendrá un aspecto de sombra plana." "tendrá un aspecto de sombra plana."
msgid ""
"A script implemented in the C# programming language (Mono-enabled builds "
"only)."
msgstr ""
"Un script implementado en el lenguaje de programación C# (sólo para "
"construcciones habilitadas en mono)."
msgid "" msgid ""
"This class represents a C# script. It is the C# equivalent of the [GDScript] " "This class represents a C# script. It is the C# equivalent of the [GDScript] "
"class and is only available in Mono-enabled Godot builds.\n" "class and is only available in Mono-enabled Godot builds.\n"
@ -14796,22 +14759,6 @@ msgstr ""
msgid "Returns the center of the plane." msgid "Returns the center of the plane."
msgstr "Devuelve el centro del avión." msgstr "Devuelve el centro del avión."
msgid "Returns a copy of the plane, normalized."
msgstr "Devuelve una copia del plano, normalizado."
msgid ""
"The distance from the origin to the plane, in the direction of [member "
"normal]. This value is typically non-negative.\n"
"In the scalar equation of the plane [code]ax + by + cz = d[/code], this is "
"[code]d[/code], while the [code](a, b, c)[/code] coordinates are represented "
"by the [member normal] property."
msgstr ""
"La distancia desde el origen hasta el plano, en la dirección de [member "
"normal]. Este valor es típicamente no negativo.\n"
"En la ecuación escalar del plano [code]ax + por + cz = d[/code], esto es "
"[code]d[/code], mientras que las coordenadas [code](a, b, c)[/code] están "
"representadas por la propiedad [member normal]."
msgid "The X component of the plane's [member normal] vector." msgid "The X component of the plane's [member normal] vector."
msgstr "El componente X del vector [member normal] del plano." msgstr "El componente X del vector [member normal] del plano."
@ -15626,15 +15573,6 @@ msgstr "Tamaño máximo (en kiB) para el buffer de entrada [WebRTCDataChannel]."
msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport." msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport."
msgstr "Habilita [member Viewport.physics_object_picking] en el viewport raíz." msgstr "Habilita [member Viewport.physics_object_picking] en el viewport raíz."
msgid ""
"Thread model for rendering. Rendering on a thread can vastly improve "
"performance, but synchronizing to the main thread can cause a bit more "
"jitter."
msgstr ""
"Modelo de hilo para la representación. El renderizado en un hilo puede "
"mejorar enormemente el rendimiento, pero la sincronización con el hilo "
"principal puede causar un poco más de temblor."
msgid "" msgid ""
"Subdivision quadrant size for shadow mapping. See shadow mapping " "Subdivision quadrant size for shadow mapping. See shadow mapping "
"documentation." "documentation."
@ -16688,9 +16626,6 @@ msgstr "Clasifica las partículas según su distancia a la cámara."
msgid "Number of objects drawn in a single frame." msgid "Number of objects drawn in a single frame."
msgstr "Número de objetos dibujados en un solo fotograma." msgstr "Número de objetos dibujados en un solo fotograma."
msgid "Number of vertices drawn in a single frame."
msgstr "Número de vértices dibujados en un solo fotograma."
msgid "Number of draw calls during this frame." msgid "Number of draw calls during this frame."
msgstr "Número de llamadas de dibujo durante este fotograma." msgstr "Número de llamadas de dibujo durante este fotograma."
@ -17308,13 +17243,6 @@ msgstr "Devuelve una lista de todos los nodos asignados al grupo dado."
msgid "Returns [code]true[/code] if the given group exists." msgid "Returns [code]true[/code] if the given group exists."
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el grupo dado existe." msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el grupo dado existe."
msgid ""
"Queues the given object for deletion, delaying the call to [method Object."
"free] to after the current frame."
msgstr ""
"Pone en cola el objeto dado para su eliminación, retrasando la llamada al "
"[method Object.free] hasta después del fotograma actual."
msgid "" msgid ""
"Reloads the currently active scene.\n" "Reloads the currently active scene.\n"
"Returns [constant OK] on success, [constant ERR_UNCONFIGURED] if no [member " "Returns [constant OK] on success, [constant ERR_UNCONFIGURED] if no [member "
@ -17515,28 +17443,6 @@ msgstr "La posición del segundo punto del segmento."
msgid "The ray's length." msgid "The ray's length."
msgstr "La longitud del rayo." msgstr "La longitud del rayo."
msgid "A custom shader program."
msgstr "Un programa shader personalizado."
msgid ""
"This class allows you to define a custom shader program that can be used by "
"a [ShaderMaterial]. Shaders allow you to write your own custom behavior for "
"rendering objects or updating particle information. For a detailed "
"explanation and usage, please see the tutorials linked below."
msgstr ""
"Esta clase permite definir un programa de shader personalizado que puede ser "
"usado por un [ShaderMaterial]. Los sombreadores le permiten escribir su "
"propio comportamiento personalizado para renderizar objetos o actualizar la "
"información de las partículas. Para una explicación detallada y el uso, por "
"favor vea los tutoriales enlazados a continuación."
msgid ""
"Returns the shader mode for the shader, either [constant MODE_CANVAS_ITEM], "
"[constant MODE_SPATIAL] or [constant MODE_PARTICLES]."
msgstr ""
"Devuelve el modo shader para el shader, ya sea [constant MODE_CANVAS_ITEM], "
"[constant MODE_SPATIAL] o [constant MODE_PARTICLES]."
msgid "" msgid ""
"Returns the shader's code as the user has written it, not the full generated " "Returns the shader's code as the user has written it, not the full generated "
"code used internally." "code used internally."
@ -19063,17 +18969,6 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], el temporizador se pausa y no se procesará hasta que " "Si [code]true[/code], el temporizador se pausa y no se procesará hasta que "
"no se vuelva a pausar, incluso si se llama a [method start]." "no se vuelva a pausar, incluso si se llama a [method start]."
msgid ""
"Update the timer during the physics step at each frame (fixed framerate "
"processing)."
msgstr ""
"Actualizar el temporizador durante el paso de la física en cada fotograma "
"(procesamiento de cuadros fijos)."
msgid "Update the timer during the idle time at each frame."
msgstr ""
"Actualiza el temporizador durante el tiempo de inactividad en cada fotograma."
msgid "Returns [code]true[/code] if this button is currently pressed." msgid "Returns [code]true[/code] if this button is currently pressed."
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si este botón está actualmente pulsado." msgstr "Devuelve [code]true[/code] si este botón está actualmente pulsado."
@ -22193,9 +22088,6 @@ msgstr ""
"Especifica que los mensajes de WebSockets deben ser transferidos como carga " "Especifica que los mensajes de WebSockets deben ser transferidos como carga "
"binaria (se permite cualquier combinación de bytes)." "binaria (se permite cualquier combinación de bytes)."
msgid "The line's distance from the origin."
msgstr "La distancia de la línea desde el origen."
msgid "" msgid ""
"Default environment properties for the entire scene (post-processing " "Default environment properties for the entire scene (post-processing "
"effects, lighting and background settings)." "effects, lighting and background settings)."

View File

@ -70,13 +70,14 @@
# Alexis Robin <arobin9999@gmail.com>, 2023. # Alexis Robin <arobin9999@gmail.com>, 2023.
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023. # "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
# EGuillemot <Elouen.Guillemot@gmail.com>, 2023. # EGuillemot <Elouen.Guillemot@gmail.com>, 2023.
# Antonia Carrier <carrier.antonia@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 02:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:54+0000\n"
"Last-Translator: EGuillemot <Elouen.Guillemot@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonia Carrier <carrier.antonia@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/fr/>\n" "godot-class-reference/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -84,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
@ -188,6 +189,9 @@ msgstr ""
"Cette méthode décrit un opérateur valide à utiliser avec ce type comme " "Cette méthode décrit un opérateur valide à utiliser avec ce type comme "
"membre de droite." "membre de droite."
msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations."
msgstr "Constantes, fonctions et annotations intégrées à GDScript."
msgid "" msgid ""
"A list of GDScript-specific utility functions and annotations accessible " "A list of GDScript-specific utility functions and annotations accessible "
"from any script.\n" "from any script.\n"
@ -423,6 +427,56 @@ msgstr ""
"[, res://test.gd, bar]\n" "[, res://test.gd, bar]\n"
"[/codeblock]" "[/codeblock]"
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param value] is an instance of [param type]. "
"The [param type] value must be one of the following:\n"
"- A constant from the [enum Variant.Type] enumeration, for example [constant "
"TYPE_INT].\n"
"- An [Object]-derived class which exists in [ClassDB], for example [Node].\n"
"- A [Script] (you can use any class, including inner one).\n"
"Unlike the right operand of the [code]is[/code] operator, [param type] can "
"be a non-constant value. The [code]is[/code] operator supports more features "
"(such as typed arrays) and is more performant. Use the operator instead of "
"this method if you do not need dynamic type checking.\n"
"Examples:\n"
"[codeblock]\n"
"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
"print(is_instance_of(a, Node))\n"
"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] If [param value] and/or [param type] are freed objects (see "
"[method @GlobalScope.is_instance_valid]), or [param type] is not one of the "
"above options, this method will raise a runtime error.\n"
"See also [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
"is_same_typed] (and other [Array] methods)."
msgstr ""
"Renvoie [code]true[/code] si [param value] est une instance de [param type]. "
"La valeur de [param type] doit être l'une des suivantes :\n"
"- Une constante de l'énumération [enum Variant.Type], par exemple [constant "
"TYPE_INT].\n"
"- Une classe dérivée de [Object] qui existe dans [ClassDB], par exemple "
"[Node].\n"
"- Un [Script] (vous pouvez utiliser n'importe quelle classe, y compris une "
"classe interne).\n"
"Contrairement à l'opérande droit de l'opérateur [code]is[/code], [param "
"type] peut être une valeur non constante. L'opérateur [code]is[/code] prend "
"en charge davantage de fonctionnalités (telles que les tableaux typés) et "
"est plus performant. Utilisez l'opérateur au lieu de cette méthode si vous "
"n'avez pas besoin d'une vérification dynamique des types.\n"
"Exemples :\n"
"[codeblock]\n"
"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
"print(is_instance_of(a, Node))\n"
"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note :[/b] Si [param value] et/ou [param type] sont des objets libérés "
"(voir [method @GlobalScope.is_instance_valid]), ou si [param type] n'est pas "
"l'une des options ci-dessus, cette méthode lèvera une erreur d'exécution.\n"
"Voir aussi [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
"is_same_typed] (et autres méthodes [Array])."
msgid "" msgid ""
"Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the " "Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the "
"character count of a [String], the element count of any array type or the " "character count of a [String], the element count of any array type or the "
@ -448,6 +502,70 @@ msgstr ""
"len(a) # Renvoie 6\n" "len(a) # Renvoie 6\n"
"[/codeblock]" "[/codeblock]"
msgid ""
"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script "
"or in the scene), the resource is loaded from disk on function call, which "
"might cause a slight delay, especially when loading large scenes. To avoid "
"unnecessary delays when loading something multiple times, either store the "
"resource in a variable or use [method preload].\n"
"[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource "
"in the FileSystem dock and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file "
"from the FileSystem dock into the current script.\n"
"[codeblock]\n"
"# Load a scene called \"main\" located in the root of the project directory "
"and cache it in a variable.\n"
"var main = load(\"res://main.tscn\") # main will contain a PackedScene "
"resource.\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Important:[/b] The path must be absolute. A relative path will always "
"return [code]null[/code].\n"
"This function is a simplified version of [method ResourceLoader.load], which "
"can be used for more advanced scenarios.\n"
"[b]Note:[/b] Files have to be imported into the engine first to load them "
"using this function. If you want to load [Image]s at run-time, you may use "
"[method Image.load]. If you want to import audio files, you can use the "
"snippet described in [member AudioStreamMP3.data].\n"
"[b]Note:[/b] If [member ProjectSettings.editor/export/"
"convert_text_resources_to_binary] is [code]true[/code], [method @GDScript."
"load] will not be able to read converted files in an exported project. If "
"you rely on run-time loading of files present within the PCK, set [member "
"ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary] to "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"Retourne une [Resource] depuis le système de fichiers localisé au chemin "
"absolu [param path]. Sauf si cela est déjà référencé autre part (comme dans "
"un autre script ou dans une scène), la ressource est chargée depuis le "
"disque sur un appel de fonction, qui peut causer un petit délai, en "
"particulier pendant le chargement de larges scènes. Pour éviter des délais "
"inutiles lorsque vous chargez quelque chose plusieurs fois, vous pouvez "
"stocker la ressource dans une variable ou utiliser [method preload].\n"
"[b]Note :[/b] Les chemins des ressources peuvent être obtenus en faisant un "
"clic droit sur une ressource dans la barre d'outils du système de fichiers "
"et en choisissant \"Copier le chemin\", ou en déplaçant le fichier du "
"système de fichiers vers le script actuel.\n"
"[codeblock]\n"
"# Charge une scène appelée \"main\" située dans la racine du répertoire du "
"projet et la stocke dans une variable.\n"
"var main = load(\"res://main.tscn\") # main contiendra une ressource "
"PackedScene.\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Important :[/b] Le chemin doit être absolu. Un chemin relatif retournera "
"toujours [code]null[/code].\n"
"Cette fonction est une version simplifiée de [method ResourceLoader.load], "
"qui peut être utilisée pour des scénarios plus avancés.\n"
"[b]Note :[/b] Les fichiers doivent être importés dans le moteur de jeu en "
"premier pour qu'ils soient chargés en utilisant cette fonction. Si vous "
"voulez importer des [Image]s au run-time vous pouvez utiliser [method Image."
"load]. Si vous voulez importer des fichiers audios, vous pouvez utiliser "
"l'extrait décrit dans [member AudioStreamMP3.data].\n"
"[b]Note :[/b] Si [member ProjectSettings.editor/export/"
"convert_text_resources_to_binary] est [code]true[/code], [method @GDScript."
"load] ne pourra pas lire les fichiers convertis dans un projet exporté. Si "
"vous comptez sur le chargement au moment de l'exécution des fichiers "
"présents dans le PCK, définissez [member ProjectSettings.editor/export/"
"convert_text_resources_to_binary] sur [code]false[/code]."
msgid "" msgid ""
"Returns a [Resource] from the filesystem located at [param path]. During run-" "Returns a [Resource] from the filesystem located at [param path]. During run-"
"time, the resource is loaded when the script is being parsed. This function " "time, the resource is loaded when the script is being parsed. This function "
@ -731,6 +849,76 @@ msgstr ""
"@export_flags_2d_render var render_layers: int\n" "@export_flags_2d_render var render_layers: int\n"
"[/codeblock]" "[/codeblock]"
msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 3D navigation layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
"ProjectSettings.layer_names/3d_navigation/layer_1].\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_NAVIGATION].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_3d_navigation var navigation_layers: int\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Exporte une propriété [int] en tant que champ de bits pour des couches de "
"navigation 3D. Le widget dans le dock Inspecteur utilisera les noms de "
"couche définis dans [member ProjectSettings.layer_names/3d_navigation/"
"layer_1].\n"
"Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_LAYDERS_3D_NAVIGATION].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_3d_navigation var navigation_layers: int\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 3D physics layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
"ProjectSettings.layer_names/3d_physics/layer_1].\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_PHYSICS].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_3d_physics var physics_layers: int\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Exporte une propriété [int] en tant que champ de bits pour couches physiques "
"3D. Le widget dans le dock Inspecteur utilisera les noms de couches définis "
"dans [member ProjectSettings.layer_names/3d_physics/layer_1].\n"
"Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_PHYSICS].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_3d_physics var physics_layers: int\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 3D render layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
"ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_3d_render var render_layers: int\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Exporte une propriété [int] en tant que champ de bits pour des couches de "
"rendu 3D. Le widget dans le dock Inspecteur utilisera les noms de couches "
"définis dans [member ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n"
"Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_3d_render var render_layers: int\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Export a [String] property as an absolute path to a directory. The path can "
"be picked from the entire filesystem. See [annotation @export_dir] to limit "
"it to the project folder and its subfolders.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_DIR].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_global_dir var sprite_folder_path: String\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Exporte une propriété [String] en tant que chemin absolu vers un dossier. Le "
"chemin peut être sélectionné depuis l'entièreté du système de fichiers. Voir "
"[annotation @export_dir] pour le limiter au dossier du projet et ses sous-"
"dossiers.\n"
"Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_DIR].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_global_dir var sprite_folder_path: String\n"
"[/codeblock]"
msgid "" msgid ""
"Export a [String] property with a large [TextEdit] widget instead of a " "Export a [String] property with a large [TextEdit] widget instead of a "
"[LineEdit]. This adds support for multiline content and makes it easier to " "[LineEdit]. This adds support for multiline content and makes it easier to "
@ -2709,16 +2897,6 @@ msgstr ""
"Notifie quand les caches ont été effacées, soit automatiquement ou soit " "Notifie quand les caches ont été effacées, soit automatiquement ou soit "
"manuellement par [méthode clear_caches]." "manuellement par [méthode clear_caches]."
msgid ""
"Process animation during the physics process. This is especially useful when "
"animating physics bodies."
msgstr ""
"Met à jour l'animation durant les trames de physique. C'est particulièrement "
"utile pour animer les corps physiques."
msgid "Process animation during the idle process."
msgstr "Met à jour l'animation durant les trames de repos."
msgid "" msgid ""
"Do not process animation. Use [method advance] to process the animation " "Do not process animation. Use [method advance] to process the animation "
"manually." "manually."
@ -2745,20 +2923,6 @@ msgid "The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationNode]."
msgstr "" msgstr ""
"Le nœud d'animation racine de cet [AnimationTree]. Voir [AnimationNode]." "Le nœud d'animation racine de cet [AnimationTree]. Voir [AnimationNode]."
msgid ""
"The animations will progress during the physics frame (i.e. [method Node."
"_physics_process])."
msgstr ""
"Les animations progresseront pendant les trames physiques (dans [méthode "
"Node._physics_process)]."
msgid ""
"The animations will progress during the idle frame (i.e. [method Node."
"_process])."
msgstr ""
"Les animations progresseront pendant les trames d'inactivité (dans [method "
"Node._process])."
msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])." msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])."
msgstr "" msgstr ""
"Les animations devront être mises à jour manuellement (voir [method " "Les animations devront être mises à jour manuellement (voir [method "
@ -3002,23 +3166,6 @@ msgstr ""
"chaque fois qu'elle est appelée. Plus le tableau est grand et plus la " "chaque fois qu'elle est appelée. Plus le tableau est grand et plus la "
"position de l'élément enlevé, plus [method push_front] sera lent." "position de l'élément enlevé, plus [method push_front] sera lent."
msgid ""
"Removes an element from the array by index. If the index does not exist in "
"the array, nothing happens. To remove an element by searching for its value, "
"use [method erase] instead.\n"
"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a value.\n"
"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed "
"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because "
"all elements placed after the removed element have to be reindexed."
msgstr ""
"Retire un élément du tableau par index. Si l'index n'existe pas dans le "
"tableau, rien ne se passe. Pour supprimer un élément en recherchant sa "
"valeur, utilisez plutôt [method erase].\n"
"[b]Note :[/b] Cette méthode ne renvoie pas une valeur.\n"
"[b]Note :[/b] Sur de grands tableaux, cette méthode sera plus lente si "
"l'élément enlevé est proche du début du tableau (index 0). C'est parce que "
"tous les éléments placés après l'élément enlevé doivent être réindexés."
msgid "" msgid ""
"Resizes the array to contain a different number of elements. If the array " "Resizes the array to contain a different number of elements. If the array "
"size is smaller, elements are cleared, if bigger, new elements are " "size is smaller, elements are cleared, if bigger, new elements are "
@ -4859,12 +5006,6 @@ msgstr ""
"La position de la caméra prend en compte le décalage vertical et horizontal, " "La position de la caméra prend en compte le décalage vertical et horizontal, "
"et la taille de l'écran." "et la taille de l'écran."
msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback."
msgstr "La caméra se met à jour avec le rappel [code]_physics_process[/code]."
msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback."
msgstr "La caméra se met à jour durant l'appel de [code]_process[/code]."
msgid "Camera node, displays from a point of view." msgid "Camera node, displays from a point of view."
msgstr "Un nœud de caméra ; affichage d'un point de vue." msgstr "Un nœud de caméra ; affichage d'un point de vue."
@ -7609,13 +7750,6 @@ msgstr ""
"lisse donnant l'impression que le tore est arrondis. Si [code]false[/code] " "lisse donnant l'impression que le tore est arrondis. Si [code]false[/code] "
"le tore aura un aspect de rendu plat." "le tore aura un aspect de rendu plat."
msgid ""
"A script implemented in the C# programming language (Mono-enabled builds "
"only)."
msgstr ""
"Un script implémenté en langage C# (uniquement pour les versions où Mono est "
"activé)."
msgid "" msgid ""
"This class represents a C# script. It is the C# equivalent of the [GDScript] " "This class represents a C# script. It is the C# equivalent of the [GDScript] "
"class and is only available in Mono-enabled Godot builds.\n" "class and is only available in Mono-enabled Godot builds.\n"
@ -12865,9 +12999,6 @@ msgid "The maximum slope that is considered walkable, in degrees."
msgstr "" msgstr ""
"La pente maximale qui est considérée comme pouvant être traversée, en degrés." "La pente maximale qui est considérée comme pouvant être traversée, en degrés."
msgid "The Y axis cell size to use for fields."
msgstr "La taille de la cellule suivant l'axe Y pour les champs."
msgid "" msgid ""
"The sampling distance to use when generating the detail mesh, in cell unit." "The sampling distance to use when generating the detail mesh, in cell unit."
msgstr "" msgstr ""
@ -13126,9 +13257,6 @@ msgstr ""
msgid "Create a new map." msgid "Create a new map."
msgstr "Crée une nouvelle carte." msgstr "Crée une nouvelle carte."
msgid "Returns the map cell size."
msgstr "Retourne la taille des cellules de la carte."
msgid "" msgid ""
"Returns the owner region RID for the point returned by [method " "Returns the owner region RID for the point returned by [method "
"map_get_closest_point]." "map_get_closest_point]."
@ -13146,11 +13274,6 @@ msgstr ""
msgid "Sets the map active." msgid "Sets the map active."
msgstr "Définit la carte comme active." msgstr "Définit la carte comme active."
msgid "Set the map cell size used to weld the navigation mesh polygons."
msgstr ""
"Définit la taille de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones "
"de maillage de navigation."
msgid "" msgid ""
"Set the map edge connection margin used to weld the compatible region edges." "Set the map edge connection margin used to weld the compatible region edges."
msgstr "" msgstr ""
@ -14851,9 +14974,6 @@ msgstr "Crée un plan à partir de trois points, spécifiés dans le sens horair
msgid "Returns the center of the plane." msgid "Returns the center of the plane."
msgstr "Retourne le centre du plan." msgstr "Retourne le centre du plan."
msgid "Returns a copy of the plane, normalized."
msgstr "Retourne une copie du plan, normalisé."
msgid "The X component of the plane's [member normal] vector." msgid "The X component of the plane's [member normal] vector."
msgstr "Le composant X du vecteur de la [member normal] du plan." msgstr "Le composant X du vecteur de la [member normal] du plan."
@ -16608,9 +16728,6 @@ msgstr "Trier les particules suivant leur distance à la caméra."
msgid "Number of objects drawn in a single frame." msgid "Number of objects drawn in a single frame."
msgstr "Le nombre d'objets affichés en une seule trame." msgstr "Le nombre d'objets affichés en une seule trame."
msgid "Number of vertices drawn in a single frame."
msgstr "Le nombre de sommets affichés en une seule trame."
msgid "Number of draw calls during this frame." msgid "Number of draw calls during this frame."
msgstr "Nombre d'appels d'affichage pour cette trame." msgstr "Nombre d'appels d'affichage pour cette trame."
@ -16942,13 +17059,6 @@ msgstr "Retourne la liste de tous les nœuds associés au groupe spécifié."
msgid "Returns [code]true[/code] if the given group exists." msgid "Returns [code]true[/code] if the given group exists."
msgstr "Retourne [code]true[/code] si le groupe donné existe." msgstr "Retourne [code]true[/code] si le groupe donné existe."
msgid ""
"Queues the given object for deletion, delaying the call to [method Object."
"free] to after the current frame."
msgstr ""
"Marque l'objet donné pour être supprimé, l'appel [method Object.free] se "
"fera après la trame actuelle."
msgid "The current scene." msgid "The current scene."
msgstr "La scène actuelle." msgstr "La scène actuelle."
@ -17083,9 +17193,6 @@ msgstr "Position du deuxième point du segment."
msgid "The ray's length." msgid "The ray's length."
msgstr "La longueur du rayon." msgstr "La longueur du rayon."
msgid "A custom shader program."
msgstr "Un programme de shader personnalisé."
msgid "Mode used to draw all 3D objects." msgid "Mode used to draw all 3D objects."
msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 3D." msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 3D."
@ -18754,9 +18861,6 @@ msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté."
msgid "Stops the timer." msgid "Stops the timer."
msgstr "Arrête la minuterie." msgstr "Arrête la minuterie."
msgid "Update the timer during the idle time at each frame."
msgstr "Met à jour le minuteur durant un moment inoccupé de chaque trame."
msgid "Returns [code]true[/code] if this button is currently pressed." msgid "Returns [code]true[/code] if this button is currently pressed."
msgstr "Retourne [code]true[/code] si le bouton est actuelle pressé." msgstr "Retourne [code]true[/code] si le bouton est actuelle pressé."
@ -20925,9 +21029,6 @@ msgstr "Émis lorsque [member visibility_state] modifié."
msgid "The icon for the close button." msgid "The icon for the close button."
msgstr "L'icône personnalisée pour le bouton de fermeture." msgstr "L'icône personnalisée pour le bouton de fermeture."
msgid "The line's distance from the origin."
msgstr "La distance de la ligne à l'origine."
msgid "" msgid ""
"Default environment properties for the entire scene (post-processing " "Default environment properties for the entire scene (post-processing "
"effects, lighting and background settings)." "effects, lighting and background settings)."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 23:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-20 03:05+0000\n"
"Last-Translator: بسام العوفي <co-able@hotmail.com>\n" "Last-Translator: بسام العوفي <co-able@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ar/>\n" "godot/ar/>\n"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "غير محدد" msgstr "غير محدد"
@ -3083,6 +3083,9 @@ msgstr "إدارة ميّزات المحرّر…"
msgid "Manage Export Templates..." msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "إدارة قوالب التصدير..." msgstr "إدارة قوالب التصدير..."
msgid "Configure FBX Importer..."
msgstr "تجهيز مستورِد FBX..."
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "المساعدة" msgstr "المساعدة"
@ -3095,6 +3098,12 @@ msgstr "أسئلة وإجابات"
msgid "Report a Bug" msgid "Report a Bug"
msgstr "بلِّغْ عن خلل برمجي" msgstr "بلِّغْ عن خلل برمجي"
msgid "Copy System Info"
msgstr "نسخ معلومات الجهاز"
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
msgstr "ينسخ معلومات الجهاز في سطر واحد إلى الحافظة."
msgid "Suggest a Feature" msgid "Suggest a Feature"
msgstr "اقترح ميزة" msgstr "اقترح ميزة"
@ -3111,16 +3120,19 @@ msgid "Support Godot Development"
msgstr "ادعم تطوير جَوْدَتْ" msgstr "ادعم تطوير جَوْدَتْ"
msgid "Choose a renderer." msgid "Choose a renderer."
msgstr "اخترْ نظام التكوين" msgstr "اخترْ نظام التكوين."
msgid "Forward+"
msgstr "المتقدم"
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "المحمول (كالجوال والأجهزة اللوحية والحواسب المحمولة الضعيفة)" msgstr "المتنقل (كالجوال والأجهزة اللوحية والحواسب المحمولة الضعيفة)"
msgid "Compatibility" msgid "Compatibility"
msgstr "التوافق" msgstr "المتوافق"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor." msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "تغييرنظام التكوين يتطلب استئناف المحرر" msgstr "تغييرنظام التكوين يتطلب استئناف المحرر."
msgid "Update Continuously" msgid "Update Continuously"
msgstr "تحديث متواصل" msgstr "تحديث متواصل"
@ -4090,7 +4102,7 @@ msgid "Toggle Favorite"
msgstr "أظهر المُفضلة" msgstr "أظهر المُفضلة"
msgid "Toggle Mode" msgid "Toggle Mode"
msgstr "أظهر المود" msgstr "أظهر الوضع"
msgid "Focus Path" msgid "Focus Path"
msgstr "مسار التركيز" msgstr "مسار التركيز"
@ -4261,9 +4273,6 @@ msgstr "اسم عُقدة غير صالح، إن الأحرف التالية غ
msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "عقدة أخرى في المشهد تستعمل هذا الاسم الفريد سابقا." msgstr "عقدة أخرى في المشهد تستعمل هذا الاسم الفريد سابقا."
msgid "Rename Node"
msgstr "إعادة تسمية العُقدة"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "شجرة المشهد (العُقد):" msgstr "شجرة المشهد (العُقد):"
@ -5595,7 +5604,7 @@ msgid "Show Bones"
msgstr "إظهار العظام" msgstr "إظهار العظام"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "أظهر" msgstr "الرؤية"
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "اخفاء" msgstr "اخفاء"
@ -6292,6 +6301,12 @@ msgstr "تم تعطيل تعيين المفاتيح (لم يتم إدخال أي
msgid "Animation Key Inserted." msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "أُدخل مفتاح الرسوم المتحركة." msgstr "أُدخل مفتاح الرسوم المتحركة."
msgid "Objects: %d\n"
msgstr "العناصر: %d\n"
msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "دعوات الرسم: %d"
msgid "CPU Time: %s ms" msgid "CPU Time: %s ms"
msgstr "وقت المعالِج: %s جزء ثانية" msgstr "وقت المعالِج: %s جزء ثانية"
@ -6427,8 +6442,7 @@ msgstr "تدوير الرؤية مقفول"
msgid "" msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr "" msgstr ""
"للتكبير بشكل أكبر ، قم بتغيير مستويات اقتصاص (clipping planes) للكاميرا (عرض " "للتكبير أكبر من هذا، غيِّرْ حد \"قص الأسطح\" للكَمِرة من (الرؤية -> الإعدادات ...)"
"-> الإعدادات ...)"
msgid "XForm Dialog" msgid "XForm Dialog"
msgstr "نافذة XForm" msgstr "نافذة XForm"
@ -6456,12 +6470,32 @@ msgstr "لا يوجد أرضية صلبة لمحاذاة المختار إليه
msgid "Add Preview Sun to Scene" msgid "Add Preview Sun to Scene"
msgstr "إضافة معاينة الشمس إلى المشهد" msgstr "إضافة معاينة الشمس إلى المشهد"
msgid "Add Preview Environment to Scene"
msgstr "أضِفْ معاينة البيئة للمشهد"
msgid ""
"Scene contains\n"
"WorldEnvironment.\n"
"Preview disabled."
msgstr ""
"المشهد يحوي\n"
"بيئة-العالم.\n"
"المعاينة معطلة."
msgid "Use Local Space" msgid "Use Local Space"
msgstr "استخدام الحيّز المحلي" msgstr "استخدام الحيّز المحلي"
msgid "Use Snap" msgid "Use Snap"
msgstr "استخدام المحاذاة" msgstr "استخدام المحاذاة"
msgid ""
"Toggle preview environment.\n"
"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is "
"disabled."
msgstr ""
"تبديل معاينة البيئة.\n"
"إذا كانت عقدة \"بيئة-العالم\" قد أُضِيفتْ إلى المشهد؛ فإن معاينة البيئة تتعطل."
msgid "Bottom View" msgid "Bottom View"
msgstr "المنظر السُّفلي" msgstr "المنظر السُّفلي"
@ -6556,7 +6590,7 @@ msgid "View Grid"
msgstr "إظهار الشبكة" msgstr "إظهار الشبكة"
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "اعدادات..." msgstr "الإعدادات..."
msgid "Snap Settings" msgid "Snap Settings"
msgstr "إعدادات المحاذاة" msgstr "إعدادات المحاذاة"
@ -6609,9 +6643,31 @@ msgstr "اتجاه الشمس"
msgid "Sun Color" msgid "Sun Color"
msgstr "لون الشمس" msgstr "لون الشمس"
msgid ""
"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the "
"current scene.\n"
"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current "
"scene."
msgstr ""
"يُضيف عقدة \"ضوء-توجيهي-ثلاثي\" تطابق هذه العقدةُ إعداداتِ معاينة الشمس مع "
"المشهد الحالي.\n"
"علّقْ على زر المناوبة Shift + هذا؛ لإضافة معاينة البيئة إلى المشهد الحالي."
msgid "Preview Environment"
msgstr "معاينة البيئة"
msgid "Tonemap" msgid "Tonemap"
msgstr "خريطة تناغم الألوان" msgstr "خريطة تناغم الألوان"
msgid ""
"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to "
"the current scene.\n"
"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene."
msgstr ""
"يُضيف عقدة بيئة-العالم تطابق هذه العقدةُ إعداداتٍ معاينة البيئة إلى المشهد "
"الحالي.\n"
"علقْ على زر المناوبة Shift + هذا؛ لإضافة معاينة الشمس إلى المشهد الحالى."
msgid "Remove Point from Curve" msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "إزالة النقطة من المنحنى" msgstr "إزالة النقطة من المنحنى"
@ -7883,9 +7939,6 @@ msgstr ""
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "نعم" msgstr "نعم"
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
msgstr "لا طقم-بلاط هنا. اخترْ أو أنشئْ مصدرًا لطقم-البلاط."
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "أضف عينات جديدة من خريطة-البلاط." msgstr "أضف عينات جديدة من خريطة-البلاط."
@ -8727,6 +8780,15 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "هل أنت متأكد من فتح %d مشاريع مرّة واحدة؟" msgstr "هل أنت متأكد من فتح %d مشاريع مرّة واحدة؟"
msgid "Tag name can't contain spaces."
msgstr "اسم الوسم لا يصح أن يكون فيه فراغات."
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
msgstr "هذه الرموز أو الأحرف غير مسموح بها في الأوسمة: %s."
msgid "Tag name must be lowercase."
msgstr "اسم الوسم يجب أن يكتب بأحرف صغيرة."
msgid "Remove %d projects from the list?" msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "أتريد إزالة %d مشروع من القائمة؟" msgstr "أتريد إزالة %d مشروع من القائمة؟"
@ -8777,6 +8839,9 @@ msgstr "يُحمّل، انتظرْ..."
msgid "Last Edited" msgid "Last Edited"
msgstr "المعدل آخِرا" msgstr "المعدل آخِرا"
msgid "Tags"
msgstr "الأوسمة"
msgid "New Project" msgid "New Project"
msgstr "مشروع جديد" msgstr "مشروع جديد"
@ -8792,6 +8857,9 @@ msgstr "البحث في المشاريع"
msgid "Edit Project" msgid "Edit Project"
msgstr "تعديل المشروع" msgstr "تعديل المشروع"
msgid "Manage Tags"
msgstr "إدارة الأوسمة"
msgid "Remove Project" msgid "Remove Project"
msgstr "حذف المشروع" msgstr "حذف المشروع"
@ -8826,6 +8894,27 @@ msgstr ""
"لا تملك حالياً أية مشاريع.\n" "لا تملك حالياً أية مشاريع.\n"
"هل ترغب في استكشاف مشاريع الأمثلة الرسمية في مكتبة المُلحقات؟" "هل ترغب في استكشاف مشاريع الأمثلة الرسمية في مكتبة المُلحقات؟"
msgid "Manage Project Tags"
msgstr "إدارة أوسمة المشروع"
msgid "Project Tags"
msgstr "أوسمة المشروع"
msgid "Click tag to remove it from the project."
msgstr "اضغط على وسم لإزالته من المشروع."
msgid "All Tags"
msgstr "كل الأوسمة"
msgid "Click tag to add it to the project."
msgstr "اضغط وسما لإضافته إلى المشروع."
msgid "Create New Tag"
msgstr "إنشاء وسم جديد"
msgid "Tags are capitalized automatically when displayed."
msgstr "الأوسمة مكبرة الصادر (الحرف الأول) تلقائيا عند عرضها."
msgid "Add Project Setting" msgid "Add Project Setting"
msgstr "إضافة إعدادات مشروع" msgstr "إضافة إعدادات مشروع"
@ -9115,8 +9204,7 @@ msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default." "reverted to their default."
msgstr "" msgstr ""
"سيسبب تعطيل خاصية \"النمذجة_المُحررة\" \"editable_instance\" عودة قيم العُقد " "تعطيل \"المثيل_المُحرر\" سيجعل كل خصائص العقدة ترجع إلى الحالة الافتراضية."
"إلى القيم الافتراضية لها."
msgid "" msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
@ -9581,45 +9669,6 @@ msgstr "اطبخ شبكة ملاحة"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "إخلاء ميش المحاور." msgstr "إخلاء ميش المحاور."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "يُجهز الإعدادات..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "يحسب حجم الشبكة..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "إنشاء مجال الإرتفاع..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "تعليم مثلثات التحرك..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "يبني مجال الإرتفاع المدمج..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "تقويض منطقة السير..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "تجزئة..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "إنشاء المحيط..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "إنشاء نموذج الميش..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "يحول إلي ميش التنقل المحلي..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "منشئ تثبيت ميش التنقل:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "توزيع الأشكال الهندسية..."
msgid "Done!"
msgstr "تم!"
msgid "Package name is missing." msgid "Package name is missing."
msgstr "اسم الرُزمة مفقود." msgstr "اسم الرُزمة مفقود."
@ -10103,6 +10152,15 @@ msgstr "تخطيط المجسمات"
msgid "Finishing Plot" msgid "Finishing Plot"
msgstr "الانتهاء من التخطيط" msgstr "الانتهاء من التخطيط"
msgid ""
"To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" "
"property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to "
"contain a CameraAttributes resource, or both."
msgstr ""
"لتحصل على أي تأثير بصري في \"بيئة-العالم\"؛ لابد من إضافة خاصية \"بيئة\" في "
"خصائصها، أو إضافة خاصية \"بيئة\" في خصائص عقدة \"الكامرة-الثلاثية\"، أو "
"فيهما معا."
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"في عقدة/شبكة خليط-الشجرة (BlendTree) '%s'، لم يتم العثور على الرسوم " "في عقدة/شبكة خليط-الشجرة (BlendTree) '%s'، لم يتم العثور على الرسوم "

View File

@ -5333,18 +5333,6 @@ msgstr "Изпичане на NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Изчистване на навигационната полигонна мрежа." msgstr "Изчистване на навигационната полигонна мрежа."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Създаване на полигонна мрежа…"
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Преобразуване на навигационната полигонна мрежа в собствения формат…"
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Настройка на генератора на навигационни полигонни мрежи:"
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
msgid "Error loading %s: %s." msgid "Error loading %s: %s."
msgstr "Грешка при зареждането на %s: %s." msgstr "Грешка при зареждането на %s: %s."

View File

@ -3385,9 +3385,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "El Nom del node no és vàlid. No es permeten els caràcters següents:" msgstr "El Nom del node no és vàlid. No es permeten els caràcters següents:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Reanomena el Node"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Arbre d'Escenes (Nodes):" msgstr "Arbre d'Escenes (Nodes):"
@ -6582,45 +6579,6 @@ msgstr ""
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Reestableix la malla de navegació." msgstr "Reestableix la malla de navegació."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Establint la Configuració..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Calculant la mida de la quadrícula..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Creant un camp de desplaçaments verticals..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Marcant els triangles transitables..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Construcció d'un camp compacte de desplaçaments verticals..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Erosionant l'àrea transitable..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Establint Particions..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Creant els contorns..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "creant la polyMesh..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Convertint-ho en una malla de navegació nativa..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Configuració del Generador de Malles de Navegació:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Analitzant la Geometria..."
msgid "Done!"
msgstr "Fet!"
msgid "Package name is missing." msgid "Package name is missing."
msgstr "El nom del paquet falta." msgstr "El nom del paquet falta."

View File

@ -3446,9 +3446,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Neplatný název uzlu, následující znaky nejsou povoleny:" msgstr "Neplatný název uzlu, následující znaky nejsou povoleny:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Přejmenovat uzel"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Strom scény (uzly):" msgstr "Strom scény (uzly):"
@ -7738,45 +7735,6 @@ msgstr "Zapéct NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Vymazat navigační model." msgstr "Vymazat navigační model."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Nastavuji konfiguraci..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Počítám velikost mřížky..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Vytvářím výškové pole..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Vyznačuji průchozí trojúhelníky..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Konstruuji kompaktní výškové pole..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Eroduji průchozí oblast..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Rozděluji..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Vytvářím kontury..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Vytvářím polymesh..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Převádím na nativní navigační mřížku..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Nastavení generátoru navigační sítě:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Parsuji geometrii..."
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
msgid "Package name is missing." msgid "Package name is missing."
msgstr "Chybí jméno balíčku." msgstr "Chybí jméno balíčku."

View File

@ -106,8 +106,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@gmail.com>\n" "Last-Translator: Least Significant Bite <leastsignificantbite@proton.me>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/de/>\n" "godot/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "Nicht gesetzt" msgstr "Nicht gesetzt"
@ -264,6 +264,9 @@ msgstr "Joypad Taste %d"
msgid "Pressure:" msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:" msgstr "Druck:"
msgid "canceled"
msgstr "abgebrochen"
msgid "touched" msgid "touched"
msgstr "berührt" msgstr "berührt"
@ -1145,9 +1148,91 @@ msgstr "Skalierungsverhältnis:"
msgid "Select Transition and Easing" msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Übergang und Glättung auswählen" msgstr "Übergang und Glättung auswählen"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quint"
msgstr "Quint"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quart"
msgstr "Quart"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quad"
msgstr "Quad"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Expo"
msgstr "Expo"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr "Elastisch"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisch"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Circ"
msgstr "Kreis"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Bounce"
msgstr "Hüpfen"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Back"
msgstr "Rück"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Spring"
msgstr "Feder"
msgctxt "Ease Type"
msgid "In"
msgstr "Ein"
msgctxt "Ease Type"
msgid "Out"
msgstr "Aus"
msgctxt "Ease Type"
msgid "InOut"
msgstr "EinAus"
msgctxt "Ease Type"
msgid "OutIn"
msgstr "Aus"
msgid "Transition Type:"
msgstr "Übergangstyp:"
msgid "Ease Type:"
msgstr "Glättungstyp:"
msgid "FPS:"
msgstr "FPS:"
msgid "Animation Baker" msgid "Animation Baker"
msgstr "Animationsbäcker" msgstr "Animationsbäcker"
msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
msgstr "3D-Pos/Rot/Ska-Spur:"
msgid "Blendshape Track:"
msgstr "Formmischungsspur:"
msgid "Value Track:"
msgstr "Wertespur:"
msgid "Select Tracks to Copy" msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Zu kopierende Spuren auswählen" msgstr "Zu kopierende Spuren auswählen"
@ -1437,6 +1522,27 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Visibility" msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit umschalten" msgstr "Sichtbarkeit umschalten"
msgid "Updating assets on target device:"
msgstr "Aktualisiere Assets auf Zielgerät:"
msgid "Syncing headers"
msgstr "Synchronisiere Header"
msgid "Getting remote file system"
msgstr "Lade Fern-Dateisystem"
msgid "Decompressing remote file system"
msgstr "Dekomprimiere Fern-Dateisystem"
msgid "Scanning for local changes"
msgstr "Suche nach lokalen Änderungen"
msgid "Sending list of changed files:"
msgstr "Sende Liste geänderter Dateien:"
msgid "Sending file:"
msgstr "Sende Datei:"
msgid "ms" msgid "ms"
msgstr "ms" msgstr "ms"
@ -1698,6 +1804,11 @@ msgstr "Abhängigkeiteneditor"
msgid "Search Replacement Resource:" msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Ersatzressource suchen:" msgstr "Ersatzressource suchen:"
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
msgstr[0] "Szene öffnen"
msgstr[1] "Szenen öffnen"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öffnen" msgstr "Öffnen"
@ -1770,9 +1881,30 @@ msgstr "Besitzt"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Ressource ohne direkte Zugehörigkeit:" msgstr "Ressource ohne direkte Zugehörigkeit:"
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Ordnername darf nicht leer sein."
msgid "Folder name contains invalid characters."
msgstr "Ordnername enthält ungültige Zeichen."
msgid "File with that name already exists."
msgstr "Datei mit gegebenem Namen existiert bereits."
msgid "Folder with that name already exists."
msgstr "Ordner mit gegebenem Namen existiert bereits."
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr "Schrägstriche in Ordnernamen erzeugen automatisch Unterordner."
msgid "Folder name is valid."
msgstr "Ordnername ist gültig."
msgid "Could not create folder." msgid "Could not create folder."
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden." msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
msgid "Create new folder in %s:"
msgstr "Erzeuge neuen Ordner in %s:"
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner erstellen" msgstr "Ordner erstellen"
@ -2732,6 +2864,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Documentation" msgid "Open Documentation"
msgstr "Dokumentation öffnen" msgstr "Dokumentation öffnen"
msgid "(%d change)"
msgid_plural "(%d changes)"
msgstr[0] "(%d Änderung)"
msgstr[1] "(%d Änderungen)"
msgid "Add element to property array with prefix %s." msgid "Add element to property array with prefix %s."
msgstr "Element zu Eigenschaften-Array mit Präfix %s hinzufügen." msgstr "Element zu Eigenschaften-Array mit Präfix %s hinzufügen."
@ -3288,6 +3425,9 @@ msgstr "Verlauf leeren"
msgid "There is no defined scene to run." msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Es ist keine abzuspielende Szene definiert." msgstr "Es ist keine abzuspielende Szene definiert."
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - Godot-Engine"
msgid "" msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n" "No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -3531,6 +3671,13 @@ msgstr "Fragen & Antworten"
msgid "Report a Bug" msgid "Report a Bug"
msgstr "Fehler berichten" msgstr "Fehler berichten"
msgid "Copy System Info"
msgstr "Systeminformationen kopieren"
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
msgstr ""
"Kopiert die Systeminformationen als einzeiliger Text in die Zwischenablage."
msgid "Suggest a Feature" msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Neue Funktionalität vorschlagen" msgstr "Neue Funktionalität vorschlagen"
@ -3848,6 +3995,9 @@ msgstr "Lokalisierbare Zeichenkette (Größe %d)"
msgid "Add Translation" msgid "Add Translation"
msgstr "Übersetzung hinzufügen" msgstr "Übersetzung hinzufügen"
msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
msgstr "Komponentenverhältnis sperren/entsperren"
msgid "" msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)." "property (%s)."
@ -3911,6 +4061,12 @@ msgstr ""
"Editor-Skript konnte nicht ausgeführt werden, wurde möglicherweise vergessen " "Editor-Skript konnte nicht ausgeführt werden, wurde möglicherweise vergessen "
"die _run-Methode zu überschreiben?" "die _run-Methode zu überschreiben?"
msgid "Undo: %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
msgid "Redo: %s"
msgstr "Wiederherstellen: %s"
msgid "Edit Built-in Action" msgid "Edit Built-in Action"
msgstr "Eingebaute Aktion bearbeiten" msgstr "Eingebaute Aktion bearbeiten"
@ -4331,6 +4487,9 @@ msgstr "Zu exportierende Ressourcen:"
msgid "Delete preset '%s'?" msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Vorlage %s löschen?" msgstr "Vorlage %s löschen?"
msgid "(Inherited)"
msgstr "(geerbt)"
msgid "%s Export" msgid "%s Export"
msgstr "%s-Export" msgstr "%s-Export"
@ -4581,6 +4740,15 @@ msgstr "Laden der Ressource von %s fehlgeschlagen: %s"
msgid "Unable to update dependencies:" msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Abhängigkeiten:" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Abhängigkeiten:"
msgid ""
"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
msgstr ""
"Dieser Dateiname beginnt mit einem Punkt und würde die Datei für den Editor "
"unsichtbar machen.\n"
"Sollte die Datei wirklich entsprechend umbenannt werden, kann dafür die "
"Dateiverwaltung des Betriebssystems verwendet werden."
msgid "" msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n" "This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
@ -4596,6 +4764,19 @@ msgstr ""
msgid "A file or folder with this name already exists." msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Es existiert bereits eine Datei oder ein Ordner mit diesem Namen." msgstr "Es existiert bereits eine Datei oder ein Ordner mit diesem Namen."
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':"
msgstr ""
"Die folgenden Dateien oder Ordner stehen im Konflikt mit Objekten im "
"Zielpfad %s:"
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
msgstr "Sollen die kopierten Dateien überschrieben oder umbenannt werden?"
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
msgstr "Sollen die verschobenen Dateien überschrieben oder umbenannt werden?"
msgid "Duplicating file:" msgid "Duplicating file:"
msgstr "Dupliziere Datei:" msgstr "Dupliziere Datei:"
@ -4620,6 +4801,9 @@ msgstr "Abhängigkeiten bearbeiten..."
msgid "View Owners..." msgid "View Owners..."
msgstr "Besitzer anzeigen…" msgstr "Besitzer anzeigen…"
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"
msgid "Folder..." msgid "Folder..."
msgstr "Ordner…" msgstr "Ordner…"
@ -4635,6 +4819,18 @@ msgstr "Ressource…"
msgid "TextFile..." msgid "TextFile..."
msgstr "Textdatei…" msgstr "Textdatei…"
msgid "Expand Folder"
msgstr "Ordner aufklappen"
msgid "Expand Hierarchy"
msgstr "Hierarchie aufklappen"
msgid "Collapse Hierarchy"
msgstr "Hierarchie einklappen"
msgid "Move/Duplicate To..."
msgstr "Verschieben/Duplizieren nach…"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
@ -4720,8 +4916,11 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben" msgstr "Überschreiben"
msgid "Keep Both"
msgstr "Beide behalten"
msgid "Create Script" msgid "Create Script"
msgstr "Erstelle Skript" msgstr "Skript erstellen"
msgid "Find in Files" msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen" msgstr "In Dateien suchen"
@ -4819,6 +5018,9 @@ msgstr ""
msgid "Choose a Directory" msgid "Choose a Directory"
msgstr "Wähle ein Verzeichnis" msgstr "Wähle ein Verzeichnis"
msgid "Copy File(s)"
msgstr "Datei(en) kopieren"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Netzwerk" msgstr "Netzwerk"
@ -5114,9 +5316,6 @@ msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "" msgstr ""
"Ein anderer Node nutzt schon diesen einzigartigen Namen in dieser Szene." "Ein anderer Node nutzt schon diesen einzigartigen Namen in dieser Szene."
msgid "Rename Node"
msgstr "Node umbenennen"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Szenenbaum (Nodes):" msgstr "Szenenbaum (Nodes):"
@ -7270,12 +7469,27 @@ msgstr "Erzeuge Emissionspunkte aus Node"
msgid "Load Curve Preset" msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Kurvenvorlage laden" msgstr "Kurvenvorlage laden"
msgid "Add Curve Point"
msgstr "Kurvenpunkt hinzufügen"
msgid "Remove Curve Point" msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Kurvenpunkt entfernen" msgstr "Kurvenpunkt entfernen"
msgid "Modify Curve Point" msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Kurvenpunkt ändern" msgstr "Kurvenpunkt ändern"
msgid "Modify Curve Point's Tangents"
msgstr "Kurventangente bearbeiten"
msgid "Modify Curve Point's Left Tangent"
msgstr "Linke Kurventangente bearbeiten"
msgid "Modify Curve Point's Right Tangent"
msgstr "Rechte Kurventangente bearbeiten"
msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent"
msgstr "Lineare Kurventangente umschalten"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Umsch halten um Tangenten einzeln zu bearbeiten" msgstr "Umsch halten um Tangenten einzeln zu bearbeiten"
@ -7360,6 +7574,16 @@ msgstr ""
"Navigation Meshes und Polygone werden im laufenden Projekt angezeigt, wenn " "Navigation Meshes und Polygone werden im laufenden Projekt angezeigt, wenn "
"diese Option gewählt ist." "diese Option gewählt ist."
msgid "Visible Avoidance"
msgstr "Sichtbare Vermeidung"
msgid ""
"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities "
"will be visible in the running project."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Vermeidungs-Objektformen, -Radien "
"und -Geschwindigkeiten im laufenden Projekt sichtbar sein."
msgid "Synchronize Scene Changes" msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Szenenänderungen synchronisieren" msgstr "Szenenänderungen synchronisieren"
@ -7407,6 +7631,12 @@ msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "%d Instanz ausführen" msgstr[0] "%d Instanz ausführen"
msgstr[1] "%d Instanzen ausführen" msgstr[1] "%d Instanzen ausführen"
msgid "Size: %s"
msgstr "Größe: %s"
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
msgid "Overrides (%d)" msgid "Overrides (%d)"
msgstr "Überschreibungen (%d)" msgstr "Überschreibungen (%d)"
@ -7613,6 +7843,9 @@ msgstr "Gradient bearbeitet"
msgid "Reverse/mirror gradient." msgid "Reverse/mirror gradient."
msgstr "Gradient spiegeln/umkehren." msgstr "Gradient spiegeln/umkehren."
msgid "Move GradientTexture2D Fill Point"
msgstr "GrandientTexture2D Füllpunkte verschieben"
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr "GrandientTexture2D Füllpunkte vertauschen" msgstr "GrandientTexture2D Füllpunkte vertauschen"
@ -7962,6 +8195,12 @@ msgstr "start_position festlegen"
msgid "Set end_position" msgid "Set end_position"
msgstr "end_position festlegen" msgstr "end_position festlegen"
msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
msgstr "NavigationObstacle3D-Vertizes festlegen"
msgid "Edit Vertices"
msgstr "Vertizes bearbeiten"
msgid "Edit Poly" msgid "Edit Poly"
msgstr "Polygon bearbeiten" msgstr "Polygon bearbeiten"
@ -8064,9 +8303,6 @@ msgstr "Größe: %s (%.1fMP)\n"
msgid "Objects: %d\n" msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objekte: %d\n" msgstr "Objekte: %d\n"
msgid "Primitive Indices: %d\n"
msgstr "Grundindizes: %d\n"
msgid "Draw Calls: %d" msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Zeichenaufrufe: %d" msgstr "Zeichenaufrufe: %d"
@ -9072,6 +9308,9 @@ msgstr "Springe zum zuvor bearbeiteten Dokument."
msgid "Go to next edited document." msgid "Go to next edited document."
msgstr "Springe zum nächsten bearbeiteten Dokument." msgstr "Springe zum nächsten bearbeiteten Dokument."
msgid "Make the script editor floating."
msgstr "Skripteditor-Fenster schweben lassen."
msgid "Discard" msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen" msgstr "Verwerfen"
@ -9188,6 +9427,9 @@ msgstr "Alle Zeilen aufklappen"
msgid "Evaluate Selection" msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Springe zum vorigen Haltepunkt" msgstr "Springe zum vorigen Haltepunkt"
msgid "Toggle Word Wrap"
msgstr "Zeilenumbruch umschalten"
msgid "Trim Trailing Whitespace" msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Kürze Leerraum am Zeilenende" msgstr "Kürze Leerraum am Zeilenende"
@ -9239,6 +9481,9 @@ msgstr "Springe zum nächsten Haltepunkt"
msgid "Go to Previous Breakpoint" msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Springe zum vorigen Haltepunkt" msgstr "Springe zum vorigen Haltepunkt"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Shader-Editor"
msgid "New Shader Include" msgid "New Shader Include"
msgstr "Neues Shader-Include" msgstr "Neues Shader-Include"
@ -9260,8 +9505,8 @@ msgstr "Datei im Inspektor öffnen"
msgid "Close File" msgid "Close File"
msgstr "Datei schließen" msgstr "Datei schließen"
msgid "Shader Editor" msgid "Make the shader editor floating."
msgstr "Shader-Editor" msgstr "Das Shader-Editor-Fenster schweben lassen."
msgid "No valid shader stages found." msgid "No valid shader stages found."
msgstr "Keine gültigen Shader-Stufen gefunden." msgstr "Keine gültigen Shader-Stufen gefunden."
@ -9496,6 +9741,9 @@ msgstr "Animationen filtern"
msgid "Delete Animation" msgid "Delete Animation"
msgstr "Animation löschen" msgstr "Animation löschen"
msgid "This resource does not have any animations."
msgstr "Diese Ressource hat keine Animationen."
msgid "Animation Frames:" msgid "Animation Frames:"
msgstr "Animationsbilder:" msgstr "Animationsbilder:"
@ -9532,9 +9780,63 @@ msgstr "Frame nach rechts verschieben"
msgid "Select Frames" msgid "Select Frames"
msgstr "Frames auswählen" msgstr "Frames auswählen"
msgid "Frame Order"
msgstr "Frame-Reihenfolge"
msgid "As Selected"
msgstr "Wie ausgewählt"
msgid "By Row"
msgstr "Nach Zeile"
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
msgstr "Links nach Rechts, Oben nach Unten"
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
msgstr "Links nach Rechts, Unten nach Oben"
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
msgstr "Rechts nach Links, Oben nach Unten"
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
msgstr "Rechts nach Links, Unten nach Oben"
msgid "By Column"
msgstr "Nach Spalte"
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
msgstr "Oben nach Unten, Links nach Rechts"
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
msgstr "Oben nach Unten, Rechts nach Links"
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
msgstr "Unten nach Oben, Links nach Rechts"
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
msgstr "Unten nach Oben, Rechts nach Links"
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
msgid "Toggle Settings Panel"
msgstr "Einstellungsleiste umschalten"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Größe" msgstr "Größe"
msgid "Separation"
msgstr "Trennung"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "Frames aus Sprite-Sheet erzeugen" msgstr "Frames aus Sprite-Sheet erzeugen"
@ -10236,6 +10538,12 @@ msgstr "Horizontal spiegeln"
msgid "Flip Vertically" msgid "Flip Vertically"
msgstr "Vertikal spiegeln" msgstr "Vertikal spiegeln"
msgid "Disable Snap"
msgstr "Einrasten deaktivieren"
msgid "Half-Pixel Snap"
msgstr "Halbpixel-Einrasten"
msgid "Painting Tiles Property" msgid "Painting Tiles Property"
msgstr "Zeichenkachel-Eigenschaft" msgstr "Zeichenkachel-Eigenschaft"
@ -10272,12 +10580,18 @@ msgstr "TileSet-Muster hinzufügen"
msgid "Remove TileSet patterns" msgid "Remove TileSet patterns"
msgstr "TileSet-Muster entfernen" msgstr "TileSet-Muster entfernen"
msgid "Index: %d"
msgstr "Index: %d"
msgid "Tile with Invalid Scene" msgid "Tile with Invalid Scene"
msgstr "Kachel mit ungültiger Szene" msgstr "Kachel mit ungültiger Szene"
msgid "Delete tiles" msgid "Delete tiles"
msgstr "Kacheln löschen" msgstr "Kacheln löschen"
msgid "Drawing Rect:"
msgstr "Zeichenrechteck:"
msgid "Change selection" msgid "Change selection"
msgstr "Auswahl ändern" msgstr "Auswahl ändern"
@ -10339,13 +10653,6 @@ msgstr "Streuung:"
msgid "Tiles" msgid "Tiles"
msgstr "Kacheln" msgstr "Kacheln"
msgid ""
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
"to add one."
msgstr ""
"Für das TileSet dieses TileMaps wurde keine Quelle konfiguriert. Bitte die "
"TileSet-Ressource bearbeiten um eine hinzuzufügen."
msgid "Sort sources" msgid "Sort sources"
msgstr "Quellen sortieren" msgstr "Quellen sortieren"
@ -10422,9 +10729,6 @@ msgstr "Sichtbarkeit des Gitters umschalten."
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
msgstr "Automatisch Kacheln mit Stellvertretern ersetzen" msgstr "Automatisch Kacheln mit Stellvertretern ersetzen"
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
msgstr "Das bearbeitete TileMap-Node hat keine TileSet-Ressource."
msgid "Remove Tile Proxies" msgid "Remove Tile Proxies"
msgstr "Kachel-Stellvertreter entfernen" msgstr "Kachel-Stellvertreter entfernen"
@ -10642,11 +10946,6 @@ msgstr "Werkzeug zum Zusammenführen von Atlanten öffnen"
msgid "Manage Tile Proxies" msgid "Manage Tile Proxies"
msgstr "Kachel-Stellvertreter verwalten" msgstr "Kachel-Stellvertreter verwalten"
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
msgstr ""
"Keine TileSet-Quelle ausgewählt. Bitte eine TileSet-Quelle auswählen oder "
"erstellen."
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "Neue Muster im TileMap-Bearbeitungsmodus hinzufügen." msgstr "Neue Muster im TileMap-Bearbeitungsmodus hinzufügen."
@ -12238,6 +12537,11 @@ msgstr "Metadaten der Versionsverwaltung:"
msgid "Git" msgid "Git"
msgstr "Git" msgstr "Git"
msgid "The project uses features unsupported by the current build:"
msgstr ""
"Dieses Projekt verwendet Funktionen die von dieser Godot-Version nicht "
"unterstützt werden:"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Fehler: Projekt ist nicht im Dateisystem vorhanden." msgstr "Fehler: Projekt ist nicht im Dateisystem vorhanden."
@ -12431,6 +12735,18 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Sollen wirklich %d Projekte gleichzeitig ausgeführt werden?" msgstr "Sollen wirklich %d Projekte gleichzeitig ausgeführt werden?"
msgid "Tag name can't be empty."
msgstr "Tag-Namen dürfen nicht leer sein."
msgid "Tag name can't contain spaces."
msgstr "Tag-Name darf keine Leerzeichen enthalten."
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
msgstr "Diese Zeichen sind in Tags nicht gestattet: %s."
msgid "Tag name must be lowercase."
msgstr "Tag-Name muss aus Kleinbuchstaben bestehen."
msgid "Remove %d projects from the list?" msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "%d Projekte aus Liste entfernen?" msgstr "%d Projekte aus Liste entfernen?"
@ -12482,6 +12798,9 @@ msgstr "Projekte werden geladen, bitte warten..."
msgid "Last Edited" msgid "Last Edited"
msgstr "Zuletzt bearbeitet" msgstr "Zuletzt bearbeitet"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "New Project" msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt" msgstr "Neues Projekt"
@ -12497,6 +12816,9 @@ msgstr "Nach Projekten suchen"
msgid "Edit Project" msgid "Edit Project"
msgstr "Projekt bearbeiten" msgstr "Projekt bearbeiten"
msgid "Manage Tags"
msgstr "Tags verwalten"
msgid "Remove Project" msgid "Remove Project"
msgstr "Projekt entfernen" msgstr "Projekt entfernen"
@ -12555,6 +12877,27 @@ msgstr ""
"Sollen offizielle Beispielprojekte aus der Nutzerinhaltesammlung angezeigt " "Sollen offizielle Beispielprojekte aus der Nutzerinhaltesammlung angezeigt "
"werden?" "werden?"
msgid "Manage Project Tags"
msgstr "Projekt-Tags verwalten"
msgid "Project Tags"
msgstr "Projekt-Tags"
msgid "Click tag to remove it from the project."
msgstr "Tag klicken um es von Projekt zu entfernen."
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Tags"
msgid "Click tag to add it to the project."
msgstr "Tag klicken um es zu Projekt hinzuzufügen."
msgid "Create New Tag"
msgstr "Neuen Tag erstellen"
msgid "Tags are capitalized automatically when displayed."
msgstr "Tags werden bei Anzeige automatisch groß geschrieben."
msgid "Add Project Setting" msgid "Add Project Setting"
msgstr "Projekteinstellung hinzufügen" msgstr "Projekteinstellung hinzufügen"
@ -12843,6 +13186,9 @@ msgstr "Node „%s“ und seine Unterelemente löschen?"
msgid "Delete node \"%s\"?" msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Node „%s“ löschen?" msgstr "Node „%s“ löschen?"
msgid "Some nodes are referenced by animation tracks."
msgstr "Einige Nodes werden aus Animationsspuren referenziert."
msgid "" msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr "" msgstr ""
@ -13012,6 +13358,9 @@ msgstr "Als Platzhalter laden"
msgid "Auto Expand to Selected" msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "Automatisch auf Auswahl vergrößern" msgstr "Automatisch auf Auswahl vergrößern"
msgid "All Scene Sub-Resources"
msgstr "Alle Unterressourcen der Szene"
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
@ -13045,6 +13394,12 @@ msgstr "Einfügen des Wurzel-Nodes in dieselbe Szene nicht möglich."
msgid "Paste Node(s)" msgid "Paste Node(s)"
msgstr "Node(s) einfügen" msgstr "Node(s) einfügen"
msgid "<Unnamed> at %s"
msgstr "<Unbenannt> bei %s"
msgid "(used %d times)"
msgstr "(%d mal verwendet)"
msgid "Add Child Node" msgid "Add Child Node"
msgstr "Node anhängen" msgstr "Node anhängen"
@ -13098,6 +13453,9 @@ msgstr ""
"Für bessere Geschwindigkeit sollte diese Option auf Lokaler Szenenbaum " "Für bessere Geschwindigkeit sollte diese Option auf Lokaler Szenenbaum "
"gestellt werden." "gestellt werden."
msgid "Delete Related Animation Tracks"
msgstr "Zugehörige Animationsspuren löschen"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Vererbung wirklich lösen? (Lässt sich nicht rückgängig machen!)" msgstr "Vererbung wirklich lösen? (Lässt sich nicht rückgängig machen!)"
@ -13276,6 +13634,19 @@ msgstr "Der Name %s ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shader-Sprache
msgid "Add Shader Global Parameter" msgid "Add Shader Global Parameter"
msgstr "Globalen Parameter für Shader hinzufügen" msgstr "Globalen Parameter für Shader hinzufügen"
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
msgstr "Diese Leiste schwebend machen auf Bildschirm %d."
msgid ""
"Make this panel floating.\n"
"Right click to open the screen selector."
msgstr ""
"Lässt diese Leiste schweben.\n"
"Rechtsklicken für Bildschirmauswahl."
msgid "Select Screen"
msgstr "Bildschirm auswählen"
msgid "Change Cylinder Radius" msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "Zylinderradius ändern" msgstr "Zylinderradius ändern"
@ -13631,6 +14002,9 @@ msgstr "Aus Pfad hinzufügen"
msgid "Spawn" msgid "Spawn"
msgstr "Spawn" msgstr "Spawn"
msgid "Watch"
msgstr "Beobachten"
msgid "" msgid ""
"Add properties using the buttons above or\n" "Add properties using the buttons above or\n"
"drag them them from the inspector and drop them here." "drag them them from the inspector and drop them here."
@ -13644,18 +14018,30 @@ msgstr "Bitte zuerst MultiplayerSynchronizer auswählen."
msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path." msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
msgstr "Der MultiplayerSynchronizer benötigt einen Wurzelpfad." msgstr "Der MultiplayerSynchronizer benötigt einen Wurzelpfad."
msgid ""
"Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties."
msgstr ""
"Jeder MultiplayerSynchronizer kann nicht mehr als 64 beobachtete "
"Eigenschaften haben."
msgid "Set spawn property" msgid "Set spawn property"
msgstr "Spawn-Eigenschaft festlegen" msgstr "Spawn-Eigenschaft festlegen"
msgid "Set sync property" msgid "Set sync property"
msgstr "Sync-Eigenschaft festlegen" msgstr "Sync-Eigenschaft festlegen"
msgid "Set watch property"
msgstr "Eigenschaft zum Beobachten auswählen"
msgid "Delete Property?" msgid "Delete Property?"
msgstr "Eigenschaft löschen?" msgstr "Eigenschaft löschen?"
msgid "Remove Property" msgid "Remove Property"
msgstr "Eigenschaft entfernen" msgstr "Eigenschaft entfernen"
msgid "Property of this type not supported."
msgstr "Eigenschaften dieses Typs werden nicht unterstützt."
msgid "" msgid ""
"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
"MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes."
@ -13702,45 +14088,6 @@ msgstr "NavMesh backen"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Navigations-Mesh löschen." msgstr "Navigations-Mesh löschen."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Konfiguration wird erstellt..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Gittergröße wird berechnet..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Höhenmodell erstellen..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Begehbare Dreiecke markieren..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Kompaktes Höhenmodell wir konstruiert..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Begehbare Gebiete werden erodiert..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Einteilen..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Konturen erzeugen..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Polymesh erzeugen..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "In natives Navigation-Mesh konvertieren..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Navigation-Mesh-Generatoreinstellungen:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Parse Geometrie…"
msgid "Done!"
msgstr "Abgeschlossen!"
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
msgstr "Legt fest ob die Rauschen-Vorschau im 3D-Raum berechnet werden soll." msgstr "Legt fest ob die Rauschen-Vorschau im 3D-Raum berechnet werden soll."
@ -14169,6 +14516,9 @@ msgstr "Richte APK aus..."
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr "Temporäres unausgerichtetes APK konnte nicht entpackt werden." msgstr "Temporäres unausgerichtetes APK konnte nicht entpackt werden."
msgid "App Store Team ID not specified."
msgstr "App-Store-Team-ID nicht angegeben."
msgid "Invalid Identifier:" msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Ungültiger Bezeichner:" msgstr "Ungültiger Bezeichner:"
@ -14216,9 +14566,6 @@ msgstr "Skript-Export debuggen"
msgid "Could not open file \"%s\"." msgid "Could not open file \"%s\"."
msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden." msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden."
msgid "Could not create console script."
msgstr "Konsolenskript konnte nicht erstellt werden."
msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Öffnen von ausführbarer Datei „%s“." msgstr "Fehler beim Öffnen von ausführbarer Datei „%s“."
@ -14323,6 +14670,34 @@ msgstr "Unbekannter Objekttyp."
msgid "Invalid bundle identifier:" msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Ungültiger Bundle-Bezeichner:" msgstr "Ungültiger Bundle-Bezeichner:"
msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported."
msgstr ""
"App-Store-Bereitstellung mit Ad-Hoc-Signaturen werden nicht unterstützt."
msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr "Beglaubigungen von Ad-hoc-Signaturen werden nicht unterstützt."
msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution."
msgstr "Apple-Team-ID wird benötigt für App-Store-Verteilung."
msgid "Apple Team ID is required for notarization."
msgstr "Apple-Team-ID wird benötigt für Beglaubigung."
msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution."
msgstr "Provisioning-Profil wird benötigt für App-Store-Verteilung."
msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution."
msgstr "Installer-Signing-Identity wird benötigt für App-Store-Verteilung."
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
msgstr "App-Sandbox wird benötigt für App-Store-Verteilung."
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
msgstr "Code-Signatur wird benötigt für App-Store-Verteilung."
msgid "Code signing is required for notarization."
msgstr "Code-Signierung wird zur Beglaubigung benötigt."
msgid "" msgid ""
"Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified." "Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -14345,6 +14720,34 @@ msgstr "App-Store-Connect-API-Schlüssel-ID nicht angegeben."
msgid "App Store Connect issuer ID name not specified." msgid "App Store Connect issuer ID name not specified."
msgstr "App-Store-Connect-Aussteller-ID nicht angegeben." msgstr "App-Store-Connect-Aussteller-ID nicht angegeben."
msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Mikrophonzugriff ist aktiviert, aber keine Nutzungsbeschreibung angegeben."
msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Kamerazugriff ist aktiviert, aber keine Nutzungsbeschreibung angegeben."
msgid ""
"Location information access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
"Standortzugriff ist aktiviert, aber keine Nutzungsbeschreibung angegeben."
msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Adressbuchzugriff ist aktiviert, aber keine Nutzungsbeschreibung angegeben."
msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Kalenderzugriff ist aktiviert, aber keine Nutzungsbeschreibung angegeben."
msgid ""
"Photo library access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Photobibliothekszugriff ist aktiviert, aber keine Nutzungsbeschreibung "
"angegeben."
msgid "Icon Creation" msgid "Icon Creation"
msgstr "Symbolbilderzeugung" msgstr "Symbolbilderzeugung"
@ -14429,6 +14832,15 @@ msgstr ""
"Relative symbolische Links werden nicht unterstützt, exportiertes „%s“ " "Relative symbolische Links werden nicht unterstützt, exportiertes „%s“ "
"könnte fehlerhaft sein!" "könnte fehlerhaft sein!"
msgid "PKG Creation"
msgstr "PKG-Erzeugung"
msgid "Could not start productbuild executable."
msgstr "productbuild-Anwendung konnte nicht gestartet werden."
msgid "`productbuild` failed."
msgstr "`productbuild` ist fehlgeschlagen."
msgid "DMG Creation" msgid "DMG Creation"
msgstr "DMG-Erzeugung" msgstr "DMG-Erzeugung"
@ -14504,6 +14916,9 @@ msgstr "Erstelle DMG"
msgid "Code signing DMG" msgid "Code signing DMG"
msgstr "Codesignierendes DMG" msgstr "Codesignierendes DMG"
msgid "Making PKG installer"
msgstr "Erzeuge PKG-Installer"
msgid "Making ZIP" msgid "Making ZIP"
msgstr "Erstelle ZIP" msgstr "Erstelle ZIP"
@ -14649,6 +15064,15 @@ msgstr "Icon-Größe „%d“ fehlt."
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr "Temporäre Datei „%s“ konnte nicht umbenannt werden." msgstr "Temporäre Datei „%s“ konnte nicht umbenannt werden."
msgid "Invalid icon path."
msgstr "Ungültiger Icon-Pfad."
msgid "Invalid file version."
msgstr "Ungültige Dateiversion."
msgid "Invalid product version."
msgstr "Ungültige Produktversion."
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
msgstr "Anwendung rcedit konnte nicht gefunden werden in „%s“." msgstr "Anwendung rcedit konnte nicht gefunden werden in „%s“."
@ -14776,10 +15200,11 @@ msgstr ""
"benötigt." "benötigt."
msgid "" msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D." "The One Way Collision property will be ignored when the collision object is "
"an Area2D."
msgstr "" msgstr ""
"Die Eigenschaft der Einwegkollision wird ignoriert, wenn das übergeordnete " "Die Eigenschaft „One Way Collision wird ignoriert, wenn das Kollisions-"
"Element ein Area2D ist." "Objekt ein Area2D ist."
msgid "" msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
@ -15569,6 +15994,9 @@ msgstr ""
"Farbe: #%s\n" "Farbe: #%s\n"
"LMT: Farbe anwenden" "LMT: Farbe anwenden"
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "Eine Farbe vom Bildschirm auswählen."
msgid "Pick a color from the application window." msgid "Pick a color from the application window."
msgstr "Eine Farbe innerhalb des Anwendungsfensters auswählen." msgstr "Eine Farbe innerhalb des Anwendungsfensters auswählen."
@ -15785,6 +16213,14 @@ msgstr ""
"Dieser Node ist als experimentell markiert und könnte in zukünftigen " "Dieser Node ist als experimentell markiert und könnte in zukünftigen "
"Versionen entfernt oder stark umgeändert werden." "Versionen entfernt oder stark umgeändert werden."
msgid ""
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
msgstr ""
"Das Standard-Environment wie festgelegt in den Projekteinstellungen "
"(Rendering→Environment→Standards→Standard-Environment) konnte nicht geladen "
"werden."
msgid "" msgid ""
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is " "ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
"in the scene." "in the scene."
@ -16575,6 +17011,9 @@ msgstr "Ungültiges ifdef."
msgid "Invalid ifndef." msgid "Invalid ifndef."
msgstr "Ungültiges ifndef." msgstr "Ungültiges ifndef."
msgid "Shader include file does not exist:"
msgstr "Shader-Include-Datei existiert nicht:"
msgid "" msgid ""
"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
"dependency?" "dependency?"
@ -16585,6 +17024,9 @@ msgstr ""
msgid "Shader include resource type is wrong." msgid "Shader include resource type is wrong."
msgstr "Ressourcentyp des Shader-Includes ist falsch." msgstr "Ressourcentyp des Shader-Includes ist falsch."
msgid "Cyclic include found"
msgstr "Zyklisches Include erkannt"
msgid "Shader max include depth exceeded." msgid "Shader max include depth exceeded."
msgstr "Maximale include-Tiefe des Shaders wurde überschritten." msgstr "Maximale include-Tiefe des Shaders wurde überschritten."

View File

@ -3015,9 +3015,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Άκυρο όνομα κόμβου, οι ακόλουθοι χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:" msgstr "Άκυρο όνομα κόμβου, οι ακόλουθοι χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Μετονομασία κόμβου"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Δέντρο σκηνής (Κόμβοι):" msgstr "Δέντρο σκηνής (Κόμβοι):"
@ -6888,45 +6885,6 @@ msgstr "Ψήσιμο NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Εκκαθάριση του πλέγματος πλοήγησης." msgstr "Εκκαθάριση του πλέγματος πλοήγησης."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Υπολογισμός μεγέθους πλέγματος..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Δημιουργία πεδίου ύψους..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Επισήμανση βατών τριγώνων..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Δημιουργία συμπυκνωμένου πεδίου ύψους..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Διάβρωση βατής περιοχής..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Διαμερισμός..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Δημιουργία περιγραμμάτων..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Δημιουργία πολύ-πλέγματος..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Μετατροπή σε εγγενή πλέγμα πλοήγησης..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Ρύθμιση γενήτριας πλέγματος πλοήγησης:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Ανάλυση γεωμετρίας..."
msgid "Done!"
msgstr "Τέλος!"
msgid "Package name is missing." msgid "Package name is missing."
msgstr "Το όνομα του πακέτου λείπει." msgstr "Το όνομα του πακέτου λείπει."

View File

@ -18,11 +18,12 @@
# Isaac Iverson <isaaciverson1024@gmail.com>, 2023. # Isaac Iverson <isaaciverson1024@gmail.com>, 2023.
# Blua Punkto <bluapunkto@proton.me>, 2023. # Blua Punkto <bluapunkto@proton.me>, 2023.
# Omicron <omicron666.dev@gmail.com>, 2023. # Omicron <omicron666.dev@gmail.com>, 2023.
# aligator <johannes.hoermann@t-online.de>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 01:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-20 03:05+0000\n"
"Last-Translator: Omicron <omicron666.dev@gmail.com>\n" "Last-Translator: Omicron <omicron666.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/eo/>\n" "godot/eo/>\n"
@ -30,11 +31,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "malŝalti" msgstr "malŝalti"
msgid "Physical"
msgstr "Fizika"
msgid "Left Mouse Button" msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Maldekstra Musbutono" msgstr "Maldekstra Musbutono"
@ -45,16 +49,16 @@ msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Meza Musbutono" msgstr "Meza Musbutono"
msgid "Mouse Wheel Up" msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Musa Rado Supren" msgstr "Musa Radeto Supren"
msgid "Mouse Wheel Down" msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Musa Rado Malsupren" msgstr "Musa Radeto Malsupren"
msgid "Mouse Wheel Left" msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Musa Rado Maldekstre" msgstr "Musa Radeto Maldekstre"
msgid "Mouse Wheel Right" msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Musa Rado Dekstre" msgstr "Musa Radeto Dekstre"
msgid "Mouse Thumb Button 1" msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Musa Dikfingra Butono 1" msgstr "Musa Dikfingra Butono 1"
@ -71,6 +75,27 @@ msgstr "Duobla alklako"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Musmovo ĉe pozicio (%s) kun rapideco (%s)" msgstr "Musmovo ĉe pozicio (%s) kun rapideco (%s)"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "X-Akso de stirstango 3"
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
msgstr "Y-Akso de stirstango 3"
msgid "Joystick 4 X-Axis"
msgstr "X-Akso de stirstango 4"
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
msgstr "Y-Akso de stirstango 4"
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Nekonata Stirstanga Akso"
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
msgstr "Stirstanga moviĝo sur akso %d (%s) kun valoro %.2f"
msgid "Joypad Button %d"
msgstr "Butono de ludstrilo %d"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Elekti" msgstr "Elekti"
@ -2187,6 +2212,9 @@ msgstr "Ĝenerala"
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "La redaktilon devas rekomencigi por ŝanĝoj efektiviĝus." msgstr "La redaktilon devas rekomencigi por ŝanĝoj efektiviĝus."
msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
msgstr "Stirstanga akso %d %s (%s)"
msgid "All Devices" msgid "All Devices"
msgstr "Ĉiuj aparatoj" msgstr "Ĉiuj aparatoj"
@ -2357,6 +2385,13 @@ msgstr "Ne eblas ĝisdatigi dependojn:"
msgid "A file or folder with this name already exists." msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Dosiero aŭ dosierujo kun ĉi tiu nomo jam ekzistas." msgstr "Dosiero aŭ dosierujo kun ĉi tiu nomo jam ekzistas."
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':"
msgstr ""
"La jenaj dosieroj aŭ dosierujoj konfliktas kun elementoj en la cela loko "
"'%s':"
msgid "Duplicating file:" msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplikatas dosieron:" msgstr "Duplikatas dosieron:"
@ -2634,9 +2669,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Malvalida nomo de nodo, la jenaj signoj ne permesas:" msgstr "Malvalida nomo de nodo, la jenaj signoj ne permesas:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Renomi nodon"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Scenoarbo (nodoj):" msgstr "Scenoarbo (nodoj):"
@ -2698,6 +2730,9 @@ msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "" msgstr ""
"Ŝanĝado de la tipo de enportita dosiero postulas redaktilan rekomencon." "Ŝanĝado de la tipo de enportita dosiero postulas redaktilan rekomencon."
msgid "Joypad Axes"
msgstr "Stirstangaj aksoj"
msgid "Device:" msgid "Device:"
msgstr "Aparato:" msgstr "Aparato:"
@ -3967,12 +4002,21 @@ msgstr "Kunteksta Helpo"
msgid "Delete Animation?" msgid "Delete Animation?"
msgstr "Forigi animacion?" msgstr "Forigi animacion?"
msgid "Filter Animations"
msgstr "Filtrili animacioj"
msgid "Delete Animation"
msgstr "Forigi animacion"
msgid "Zoom Reset" msgid "Zoom Reset"
msgstr "Rekomencigi zomon" msgstr "Rekomencigi zomon"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Grando" msgstr "Grando"
msgid "Updating the editor"
msgstr "Eliras la editilo"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Jes" msgstr "Jes"
@ -4169,6 +4213,15 @@ msgstr "3D Sceno"
msgid "User Interface" msgid "User Interface"
msgstr "Uzanta Interfaco" msgstr "Uzanta Interfaco"
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Forigi %d nodoj kaj ĉiuj infanoj?"
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Forigi %d nodoj?"
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Forigi nodo \"%s\"?"
msgid "Save New Scene As..." msgid "Save New Scene As..."
msgstr "Konservi novan scenon kiel..." msgstr "Konservi novan scenon kiel..."
@ -4335,6 +4388,9 @@ msgstr "Elira RPC"
msgid "Network Profiler" msgid "Network Profiler"
msgstr "Reta Profililo" msgstr "Reta Profililo"
msgid "Delete Property?"
msgstr "Forigi atributon?"
msgid "Run in Browser" msgid "Run in Browser"
msgstr "Ruli en foliumilo" msgstr "Ruli en foliumilo"

View File

@ -104,13 +104,15 @@
# Joinner Medina <devjoi2018@gmail.com>, 2023. # Joinner Medina <devjoi2018@gmail.com>, 2023.
# Pedro Torcatt <pedrotorcattsoto@gmail.com>, 2023. # Pedro Torcatt <pedrotorcattsoto@gmail.com>, 2023.
# Pedro Zebenzui Ortega Diaz <pipo.tf@gmail.com>, 2023. # Pedro Zebenzui Ortega Diaz <pipo.tf@gmail.com>, 2023.
# Santiago Valencia <santv05082011@gmail.com>, 2023.
# Ghislain <ghyslainnen@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 01:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ghislain <ghyslainnen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n" "godot/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -118,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "Desactivar" msgstr "Desactivar"
@ -267,6 +269,9 @@ msgstr "Botón del Mando %d"
msgid "Pressure:" msgid "Pressure:"
msgstr "Presión:" msgstr "Presión:"
msgid "canceled"
msgstr "Cancelado"
msgid "touched" msgid "touched"
msgstr "tocado" msgstr "tocado"
@ -1145,6 +1150,42 @@ msgstr "Relación de Escala:"
msgid "Select Transition and Easing" msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Seleccione Transición y Easing" msgstr "Seleccione Transición y Easing"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quint"
msgstr "Quíntica"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quart"
msgstr "Cuártica"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quad"
msgstr "Cuadrática"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Expo"
msgstr "Exponencial"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr "Elástico"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbica"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Bounce"
msgstr "Rebote"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Spring"
msgstr "Resorte"
msgid "Animation Baker" msgid "Animation Baker"
msgstr "Baker de Animación" msgstr "Baker de Animación"
@ -5104,9 +5145,6 @@ msgstr ""
msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "Otro nodo ya utiliza este nombre único en la escena." msgstr "Otro nodo ya utiliza este nombre único en la escena."
msgid "Rename Node"
msgstr "Renombrar Nodo"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Árbol de Escenas (Nodos):" msgstr "Árbol de Escenas (Nodos):"
@ -8070,9 +8108,6 @@ msgstr "Tamaño: %s (%.1fMP)\n"
msgid "Objects: %d\n" msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objetos: %d\n" msgstr "Objetos: %d\n"
msgid "Primitive Indices: %d\n"
msgstr "Índices Primitivos: %d\n"
msgid "Draw Calls: %d" msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Llamadas de Dibujado: %d" msgstr "Llamadas de Dibujado: %d"
@ -9189,6 +9224,9 @@ msgstr "Ir al Siguiente Punto de Ruptura"
msgid "Go to Previous Breakpoint" msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Ir al Anterior Punto de Ruptura" msgstr "Ir al Anterior Punto de Ruptura"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Editor de Shader"
msgid "New Shader Include" msgid "New Shader Include"
msgstr "Nueva Inclusión de Shader" msgstr "Nueva Inclusión de Shader"
@ -9210,9 +9248,6 @@ msgstr "Abrir Archivo en el Inspector"
msgid "Close File" msgid "Close File"
msgstr "Cerrar Archivo" msgstr "Cerrar Archivo"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Editor de Shader"
msgid "No valid shader stages found." msgid "No valid shader stages found."
msgstr "No se encontraron etapas de shader válidas." msgstr "No se encontraron etapas de shader válidas."
@ -10192,13 +10227,6 @@ msgstr "Dispersión:"
msgid "Tiles" msgid "Tiles"
msgstr "Tiles" msgstr "Tiles"
msgid ""
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
"to add one."
msgstr ""
"El TileSet de este TileMap no tiene una fuente configurada. Edita el recurso "
"de TileSet para agregar una."
msgid "Sort sources" msgid "Sort sources"
msgstr "Ordenar recursos" msgstr "Ordenar recursos"
@ -10275,9 +10303,6 @@ msgstr "Cambiar visibilidad de la cuadrícula."
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
msgstr "Reemplazar Automáticamente los Tiles con Proxies" msgstr "Reemplazar Automáticamente los Tiles con Proxies"
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
msgstr "El nodo TileMap editado no tiene un recurso TileSet."
msgid "Remove Tile Proxies" msgid "Remove Tile Proxies"
msgstr "Eliminar Proxies de Tiles" msgstr "Eliminar Proxies de Tiles"
@ -13287,45 +13312,6 @@ msgstr "Bakear NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Limpiar la malla de navegación." msgstr "Limpiar la malla de navegación."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Estableciendo la configuración..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Calculando tamaño la cuadrícula..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Creando campo de alturas..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Marcando triángulos transitables..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Construyendo heightfield compacto..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Erosionando área transitable..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Particionando..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Creando contornos..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Creando polymesh..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Convertir a malla de navegación nativa..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Configuración del Generador de Mallas de Navegación:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Analizando geometría..."
msgid "Done!"
msgstr "¡Hecho!"
msgid "Rename Action" msgid "Rename Action"
msgstr "Renombrar Acción" msgstr "Renombrar Acción"
@ -13744,9 +13730,6 @@ msgstr "Exportación de Script de Depuración"
msgid "Could not open file \"%s\"." msgid "Could not open file \"%s\"."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo \"%s\"." msgstr "No se ha podido abrir el archivo \"%s\"."
msgid "Could not create console script."
msgstr "No se pudo crear el script de consola."
msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "Fallo al abrir el archivo ejecutable \"%s\"." msgstr "Fallo al abrir el archivo ejecutable \"%s\"."
@ -14144,12 +14127,6 @@ msgstr ""
"Polígono inválido. Se necesitan al menos 2 puntos en modo de construcción " "Polígono inválido. Se necesitan al menos 2 puntos en modo de construcción "
"'Segments'." "'Segments'."
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""
"La propiedad Colisión en Una Dirección será ignorada cuando el padre sea un "
"Area2D."
msgid "" msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!" "shape resource for it!"

View File

@ -3093,9 +3093,6 @@ msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "" msgstr ""
"Nombre de nodo inválido, los siguientes caracteres no están permitidos:" "Nombre de nodo inválido, los siguientes caracteres no están permitidos:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Renombrar Nodo"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Arbol de Escenas (Nodos):" msgstr "Arbol de Escenas (Nodos):"
@ -7701,45 +7698,6 @@ msgstr "Bake NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Restablecer mesh de navegación." msgstr "Restablecer mesh de navegación."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Seteando Configuración..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Calculando tamaño de grilla..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Creando campo de alturas..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Marcando triangulos caminables..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Construyendo campo de alturas compacto..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Erocionando area caminable..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Particionando..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Creando contornos..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Creando polymesh..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Convirtiendo a mesh de navegación nativo..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Configuración del Generador de Meshes de Navegación:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Parseando Geometría..."
msgid "Done!"
msgstr "Hecho!"
msgid "Package name is missing." msgid "Package name is missing."
msgstr "Nombre de paquete faltante." msgstr "Nombre de paquete faltante."

View File

@ -2477,9 +2477,6 @@ msgstr "گشودن در ویرایشگر"
msgid "Open Script:" msgid "Open Script:"
msgstr "باز کردن اسکریپت:" msgstr "باز کردن اسکریپت:"
msgid "Rename Node"
msgstr "تغییر نام گره"
msgid "Select a Node" msgid "Select a Node"
msgstr "انتخاب یک گره" msgstr "انتخاب یک گره"
@ -3909,9 +3906,6 @@ msgstr "پیکربندی"
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr "یک منبع NavigationMesh باید برای یک گره تنظیم یا ایجاد شود تا کار کند." msgstr "یک منبع NavigationMesh باید برای یک گره تنظیم یا ایجاد شود تا کار کند."
msgid "Done!"
msgstr "انجام شد!"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته" msgstr "ناشناخته"

View File

@ -3040,9 +3040,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Virheellinen solmun nimi, seuraavat merkit eivät ole sallittuja:" msgstr "Virheellinen solmun nimi, seuraavat merkit eivät ole sallittuja:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Nimeä solmu uudelleen"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Kohtauspuu (solmut):" msgstr "Kohtauspuu (solmut):"
@ -7664,45 +7661,6 @@ msgstr "Kehitä NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Tyhjennä navigointiverkko." msgstr "Tyhjennä navigointiverkko."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Luodaan konfiguraatiota..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Lasketaan ruudukon kokoa..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Luodaan korkeuskenttää..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Merkitään kuljettavat kolmiot..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Rakennetaan tiivistä korkeuskenttää..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Syövytetään kuljettavaa aluetta..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Ositetaan..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Luodaan korkeuskäyriä..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Luodaan polymesh..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Muunnetaan alkuperäiseksi navigointiverkoksi..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Navigointiverkon generaattorin asetukset:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Jäsentää geometriaa…"
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
msgid "Package name is missing." msgid "Package name is missing."
msgstr "Paketin nimi puuttuu." msgstr "Paketin nimi puuttuu."

View File

@ -128,13 +128,14 @@
# Donovan Cartier <donovan.cartier0@gmail.com>, 2023. # Donovan Cartier <donovan.cartier0@gmail.com>, 2023.
# Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2023. # Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2023.
# Nifou <nifou@mailfence.com>, 2023. # Nifou <nifou@mailfence.com>, 2023.
# Antonia Carrier <carrier.antonia@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 23:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Nifou <nifou@mailfence.com>\n" "Last-Translator: Antonia Carrier <carrier.antonia@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n" "godot/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "Non défini" msgstr "Non défini"
@ -291,6 +292,9 @@ msgstr "Bouton de joystick %d"
msgid "Pressure:" msgid "Pressure:"
msgstr "Pression :" msgstr "Pression :"
msgid "canceled"
msgstr "annulé"
msgid "touched" msgid "touched"
msgstr "Touché" msgstr "Touché"
@ -666,22 +670,22 @@ msgid "Animation Change %s"
msgstr "Changement d'animation %s" msgstr "Changement d'animation %s"
msgid "Animation Change Keyframe Value" msgid "Animation Change Keyframe Value"
msgstr "Changer la valeur de la trame-clé danimation" msgstr "Changer la valeur de l'image clé danimation"
msgid "Animation Change Call" msgid "Animation Change Call"
msgstr "Changer lappel d'animation" msgstr "Changer lappel d'animation"
msgid "Animation Multi Change Transition" msgid "Animation Multi Change Transition"
msgstr "Changer les multiples transitions danimation" msgstr "Changer plusieurs transitions danimation"
msgid "Animation Multi Change %s" msgid "Animation Multi Change %s"
msgstr "Changer les multiples animations %s" msgstr "Changer plusieurs animations %s"
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
msgstr "Changer la valeur des trames clé danimation" msgstr "Changer la valeur de plusieurs images clés danimation"
msgid "Animation Multi Change Call" msgid "Animation Multi Change Call"
msgstr "Changer les multiples appels d'animation" msgstr "Changer plusieurs appels d'en animation"
msgid "Change Animation Length" msgid "Change Animation Length"
msgstr "Modifier la durée de lanimation" msgstr "Modifier la durée de lanimation"
@ -1176,6 +1180,61 @@ msgstr "Ratio d'échelle :"
msgid "Select Transition and Easing" msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Sélectionner transition et fondu" msgstr "Sélectionner transition et fondu"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quint"
msgstr "Quintique"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quart"
msgstr "Quartique"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quad"
msgstr "Quadratique"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr "Élastique"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Bounce"
msgstr "Rebondissement"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Back"
msgstr "Recul"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Spring"
msgstr "Ressort"
msgctxt "Ease Type"
msgid "In"
msgstr "Entrant"
msgctxt "Ease Type"
msgid "Out"
msgstr "Sortant"
msgctxt "Ease Type"
msgid "InOut"
msgstr "EntrantSortant"
msgctxt "Ease Type"
msgid "OutIn"
msgstr "SortantEntrant"
msgid "Transition Type:"
msgstr "Type de transition :"
msgid "Animation Baker" msgid "Animation Baker"
msgstr "Précalcul de l'animation" msgstr "Précalcul de l'animation"
@ -1213,8 +1272,8 @@ msgstr[1] "%d correspondances trouvées"
msgid "%d of %d match" msgid "%d of %d match"
msgid_plural "%d of %d matches" msgid_plural "%d of %d matches"
msgstr[0] "%d de %d correspondance trouvée" msgstr[0] "%d de %d correspondance"
msgstr[1] "%d de %d correspondances trouvées" msgstr[1] "%d de %d correspondances"
msgid "Match Case" msgid "Match Case"
msgstr "Sensible à la casse" msgstr "Sensible à la casse"
@ -3412,7 +3471,7 @@ msgid "Dock Position"
msgstr "Position du dock" msgstr "Position du dock"
msgid "Make Floating" msgid "Make Floating"
msgstr "Faire un Flottant" msgstr "Rendre flottant"
msgid "Add a new scene." msgid "Add a new scene."
msgstr "Ajouter une nouvelle scène." msgstr "Ajouter une nouvelle scène."
@ -3977,7 +4036,7 @@ msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
msgstr "Stick gauche direction gauche, Joystick 0 direction gauche" msgstr "Stick gauche direction gauche, Joystick 0 direction gauche"
msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
msgstr "Stick droit direction gauche, Joystick 0 direction droite" msgstr "Stick gauche direction droite, Joystick 0 direction droite"
msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up"
msgstr "Stick gauche direction haut, Joystick 0 direction haut" msgstr "Stick gauche direction haut, Joystick 0 direction haut"
@ -5134,9 +5193,6 @@ msgstr "Nom de nœud invalide, les caractères suivants ne sont pas autorisés :
msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "Un autre Nœud utilise ce nom unique dans la scène." msgstr "Un autre Nœud utilise ce nom unique dans la scène."
msgid "Rename Node"
msgstr "Renommer le nœud"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Arbre de scène (nœuds) :" msgstr "Arbre de scène (nœuds) :"
@ -7729,14 +7785,14 @@ msgstr "Créer une forme convexe unique"
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de créer des formes de collision convexes multiples pour la " "Impossible de créer de multiples formes de collision convexes pour la racine "
"racine de la scène." "de la scène."
msgid "Couldn't create any collision shapes." msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "Impossible de créer des formes de collision." msgstr "Impossible de créer des formes de collision."
msgid "Create Multiple Convex Shapes" msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr "Créer des formes convexes multiples" msgstr "Créer plusieurs formes convexes"
msgid "Create Navigation Mesh" msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "Créer un maillage de navigation" msgstr "Créer un maillage de navigation"
@ -7771,8 +7827,7 @@ msgstr ""
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "" msgstr ""
"Le dépliage UV a échoué, le maillage n'est peut-être pas multiple " "Le dépliage UV a échoué, le maillage n'est peut-être pas manifold»)?"
"(«manifold»)?"
msgid "Unwrap UV2" msgid "Unwrap UV2"
msgstr "Déplier les UV2" msgstr "Déplier les UV2"
@ -8112,9 +8167,6 @@ msgstr "Taille : %s (%.1fMP)\n"
msgid "Objects: %d\n" msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objets: %d\n" msgstr "Objets: %d\n"
msgid "Primitive Indices: %d\n"
msgstr "Indices de primitives : %d\n"
msgid "Draw Calls: %d" msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Appels de dessin : %d" msgstr "Appels de dessin : %d"
@ -9282,6 +9334,9 @@ msgstr "Aller au point d'arrêt suivant"
msgid "Go to Previous Breakpoint" msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Aller au point d'arrêt précédent" msgstr "Aller au point d'arrêt précédent"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Éditeur de shader"
msgid "New Shader Include" msgid "New Shader Include"
msgstr "Nouveau fichier shader include" msgstr "Nouveau fichier shader include"
@ -9303,9 +9358,6 @@ msgstr "Ouvrir fichier dans l'Inspecteur"
msgid "Close File" msgid "Close File"
msgstr "Fermer le fichier" msgstr "Fermer le fichier"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Éditeur de shader"
msgid "No valid shader stages found." msgid "No valid shader stages found."
msgstr "Aucune étape valide de shader trouvée." msgstr "Aucune étape valide de shader trouvée."
@ -10179,13 +10231,6 @@ msgstr "Effaceur"
msgid "Tiles" msgid "Tiles"
msgstr "Tuiles" msgstr "Tuiles"
msgid ""
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
"to add one."
msgstr ""
"La TileSet de cette TileMap n'a pas de source configurée. Modifier la "
"ressource TileSet pour en ajouter une."
msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern."
msgstr "" msgstr ""
"Glisser et déposer ou copier une sélection TileMap ici pour stocker un " "Glisser et déposer ou copier une sélection TileMap ici pour stocker un "
@ -12034,45 +12079,6 @@ msgstr "Calculer le NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Effacer le maillage de navigation." msgstr "Effacer le maillage de navigation."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Initialisation de la configuration..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Calcul de la taille de la grille..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Création du champ de hauteur…"
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Marquage des triangles parcourables..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Construction d'un champ de hauteur compact..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Réduction de la zone parcourable..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Partitionnement..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Création des contours..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Création d'un maillage de contour…"
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Conversion en maillage de navigation natif…"
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Paramétrage du générateur de navigation dans la grille :"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Analyse de la géométrie..."
msgid "Done!"
msgstr "C'est fait !"
msgid "Error loading %s: %s." msgid "Error loading %s: %s."
msgstr "Erreur de chargement %s : %s." msgstr "Erreur de chargement %s : %s."
@ -12758,12 +12764,6 @@ msgstr ""
"Polygone non valide. Il doit y avoir au moins 2 points en mode de " "Polygone non valide. Il doit y avoir au moins 2 points en mode de "
"construction 'Segments'." "construction 'Segments'."
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""
"La propriété Collision à sens unique est ignorée lorsque le parent est un "
"Area2D."
msgid "" msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!" "shape resource for it!"

View File

@ -2343,9 +2343,6 @@ msgstr "Desbloquear Nodo"
msgid "Node configuration warning:" msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Aviso sobre a configuración do nodo:" msgstr "Aviso sobre a configuración do nodo:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Renomear Nodo"
msgid "Select a Node" msgid "Select a Node"
msgstr "Seleccione un Nodo" msgstr "Seleccione un Nodo"
@ -4134,12 +4131,6 @@ msgstr "RPC Saínte"
msgid "Network Profiler" msgid "Network Profiler"
msgstr "Analítica de Rendemento de Rede" msgstr "Analítica de Rendemento de Rede"
msgid "Partitioning..."
msgstr "Particionando..."
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr "" msgstr ""
"Non está configurado o Keystore de depuración nin na configuración do " "Non está configurado o Keystore de depuración nin na configuración do "

View File

@ -2430,9 +2430,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "שם מפרק לא חוקי, התווים הבאים אינם מותרים:" msgstr "שם מפרק לא חוקי, התווים הבאים אינם מותרים:"
msgid "Rename Node"
msgstr "שינוי שם מפרק"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "עץ סצינה (מפרקים):" msgstr "עץ סצינה (מפרקים):"
@ -3808,45 +3805,6 @@ msgstr "אפיית NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "ניקוי רשת הניווט." msgstr "ניקוי רשת הניווט."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "הגדרת תצורה..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "חישוב גודל רשת..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "יצירת שדה גובה..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "סימון משולשים הניתנים להליכה..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "בונה שדה גובה קומפקטי..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "שחיקת השטח הניתן להליכה..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "יצירת מחיצות..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "יצירת קווי מתאר..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "יצירת polymesh..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "המרה לרשת ניווט מקומית..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "הגדרת מחולל רשת ניווט:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "ניתוח גיאומטרי..."
msgid "Done!"
msgstr "בוצע!"
msgid "Pose" msgid "Pose"
msgstr "פוזה" msgstr "פוזה"

View File

@ -4552,45 +4552,6 @@ msgstr "Hálózati profilkészítő"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Navigációs háló törlése." msgstr "Navigációs háló törlése."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Konfiguráció beállítása…"
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Rácsméret kiszámítása…"
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Magasságmező létrehozása…"
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Járható háromszögek megjelölése…"
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Kompakt magasságmező kiépítése…"
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Járható terület lepusztítása…"
msgid "Partitioning..."
msgstr "Particionálás…"
msgid "Creating contours..."
msgstr "Kontúrok létrehozása…"
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Polymesh létrehozása…"
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Átkonvertálás natív navigációs hálóra…"
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Navigációs Háló Generátor Beállítás:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Geometria Elemzése…"
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
msgid "Invalid package name:" msgid "Invalid package name:"
msgstr "Érvénytelen csomagnév:" msgstr "Érvénytelen csomagnév:"

View File

@ -49,13 +49,14 @@
# EngageIndo <engageindo@gmail.com>, 2023. # EngageIndo <engageindo@gmail.com>, 2023.
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023. # Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023. # Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <mail@init.id>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>\n" "Last-Translator: Septian Ganendra Savero Kurniawan <mail@init.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/id/>\n" "godot/id/>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "Batal disetel" msgstr "Batal disetel"
@ -212,6 +213,9 @@ msgstr "Tombol Joystick %d"
msgid "Pressure:" msgid "Pressure:"
msgstr "Tekanan:" msgstr "Tekanan:"
msgid "canceled"
msgstr "dibatalkan"
msgid "touched" msgid "touched"
msgstr "disentuh" msgstr "disentuh"
@ -1083,6 +1087,13 @@ msgstr "Rasio Skala:"
msgid "Select Transition and Easing" msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Pilih Transisi dan Pelonggaran" msgstr "Pilih Transisi dan Pelonggaran"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr "Elastis"
msgid "FPS:"
msgstr "FPS:"
msgid "Animation Baker" msgid "Animation Baker"
msgstr "Animasi Baker" msgstr "Animasi Baker"
@ -1701,6 +1712,9 @@ msgstr "Memiliki"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Sumber Tanpa Kepemilikan yang Jelas:" msgstr "Sumber Tanpa Kepemilikan yang Jelas:"
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Nama folder tidak boleh kosong."
msgid "Could not create folder." msgid "Could not create folder."
msgstr "Tidak dapat membuat folder." msgstr "Tidak dapat membuat folder."
@ -4952,9 +4966,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Nama node tidak valid, karakter berikut tidak diperbolehkan:" msgstr "Nama node tidak valid, karakter berikut tidak diperbolehkan:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Ubah Nama Node"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Pohon Skena (Node):" msgstr "Pohon Skena (Node):"
@ -7871,9 +7882,6 @@ msgstr "Ukuran: %s (%.1fMP)\n"
msgid "Objects: %d\n" msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objek: %d\n" msgstr "Objek: %d\n"
msgid "Primitive Indices: %d\n"
msgstr "Indeks Primitif: %d\n"
msgid "Draw Calls: %d" msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Menarik Panggilan: %d" msgstr "Menarik Panggilan: %d"
@ -10849,45 +10857,6 @@ msgstr "Panggang NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Bersihkan mesh navigasi." msgstr "Bersihkan mesh navigasi."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Menyiapkan Konfigurasi..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Menghitung ukuran kisi..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Membuat bidang ketinggian..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Segitiga penanda walkable..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Membangun dataran tinggi..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Mengikis area jalan..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Mempartisi..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Membuat kontur..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Membuat polymesh..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Mengkonversi ke mesh navigasi native..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Pengaturan Generator Navigasi Mesh:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Mengurai Geometri..."
msgid "Done!"
msgstr "Selesai!"
msgid "Pose" msgid "Pose"
msgstr "Pose" msgstr "Pose"

View File

@ -4902,9 +4902,6 @@ msgstr "Nome nodo invalido, i caratteri seguenti non sono consentiti:"
msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "Un altro nodo sta già usando questo nome unico nella scena." msgstr "Un altro nodo sta già usando questo nome unico nella scena."
msgid "Rename Node"
msgstr "Rinomina Nodo"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Scene Tree (Nodi):" msgstr "Scene Tree (Nodi):"
@ -7697,9 +7694,6 @@ msgstr "Dimensioni: %s (%.1fMP)\n"
msgid "Objects: %d\n" msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Oggetti: %d\n" msgstr "Oggetti: %d\n"
msgid "Primitive Indices: %d\n"
msgstr "Indici primitivi: %d\n"
msgid "Draw Calls: %d" msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Chiamate di disegno: %d" msgstr "Chiamate di disegno: %d"
@ -8842,6 +8836,9 @@ msgstr "Vai al punto di interruzione successivo"
msgid "Go to Previous Breakpoint" msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Vai al punto di interruzione precedente" msgstr "Vai al punto di interruzione precedente"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Editor degli shader"
msgid "Load Shader File" msgid "Load Shader File"
msgstr "Carica un file shader" msgstr "Carica un file shader"
@ -8857,9 +8854,6 @@ msgstr "Apri il file nell'ispettore"
msgid "Close File" msgid "Close File"
msgstr "Chiudi il file" msgstr "Chiudi il file"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Editor degli shader"
msgid "" msgid ""
"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n" "File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n"
"\n" "\n"
@ -9831,9 +9825,6 @@ msgstr "Seleziona il livello della mappa dei tasselli selezionata"
msgid "Toggle grid visibility." msgid "Toggle grid visibility."
msgstr "Commuta la visibilità della griglia." msgstr "Commuta la visibilità della griglia."
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
msgstr "Il nodo TileMap modificato non ha alcuna risorsa TileSet."
msgid "Atlas" msgid "Atlas"
msgstr "Atlas" msgstr "Atlas"
@ -9949,10 +9940,6 @@ msgstr "Ordina i sorgenti"
msgid "Open Atlas Merging Tool" msgid "Open Atlas Merging Tool"
msgstr "Apri lo strumento di fusione degli atlas" msgstr "Apri lo strumento di fusione degli atlas"
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
msgstr ""
"Nessuna sorgente TileSet selezionata. Selezionare o creare una fonte TileSet."
msgid "Add a Scene Tile" msgid "Add a Scene Tile"
msgstr "Aggiungi un tassello scena" msgstr "Aggiungi un tassello scena"
@ -12686,45 +12673,6 @@ msgstr "Preprocessa NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Cancella mesh di navigazione." msgstr "Cancella mesh di navigazione."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Impostando la Configurazione..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Calcolando dimensioni griglia..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Creazione heightfield..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Segnando triangoli percorribili..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Costruendo heightfield compatto..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Erodendo area percorribile..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Partizionando..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Creazione contorni..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Creando polymesh..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Convertendo a Mesh di Navigazione nativa..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Impostazioni Generatore Mesh di Navigazione:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Elaborazione Geometria..."
msgid "Done!"
msgstr "Fatto!"
msgid "Rename Action" msgid "Rename Action"
msgstr "Rinomina un'azione" msgstr "Rinomina un'azione"
@ -13196,9 +13144,6 @@ msgstr "Esportazione di debug degli script"
msgid "Could not open file \"%s\"." msgid "Could not open file \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"." msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"."
msgid "Could not create console script."
msgstr "Impossibile creare lo script dei console."
msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire l'eseguibile \"%s\"." msgstr "Impossibile aprire l'eseguibile \"%s\"."

View File

@ -56,13 +56,14 @@
# "Takefumi \"abell\" Ota" <taketakegogo@gmail.com>, 2023. # "Takefumi \"abell\" Ota" <taketakegogo@gmail.com>, 2023.
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023. # Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
# 上城肇 <hajime.kamishiro@manyversegames.com>, 2023. # 上城肇 <hajime.kamishiro@manyversegames.com>, 2023.
# hl <ixfuon@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 23:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-26 17:31+0000\n"
"Last-Translator: 上城肇 <hajime.kamishiro@manyversegames.com>\n" "Last-Translator: hl <ixfuon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n" "godot/ja/>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "未設定" msgstr "未設定"
@ -1090,6 +1091,18 @@ msgstr "スケール比:"
msgid "Select Transition and Easing" msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "トランジションとイージングを選択" msgstr "トランジションとイージングを選択"
msgctxt "Ease Type"
msgid "In"
msgstr "In"
msgctxt "Ease Type"
msgid "Out"
msgstr "Out"
msgctxt "Ease Type"
msgid "InOut"
msgstr "InOut"
msgid "Animation Baker" msgid "Animation Baker"
msgstr "アニメーションベイカー:" msgstr "アニメーションベイカー:"
@ -4514,6 +4527,9 @@ msgstr "依存関係の編集..."
msgid "View Owners..." msgid "View Owners..."
msgstr "オーナーを見る..." msgstr "オーナーを見る..."
msgid "Create New"
msgstr "新規作成"
msgid "Folder..." msgid "Folder..."
msgstr "フォルダー..." msgstr "フォルダー..."
@ -4982,9 +4998,6 @@ msgstr "無効なノード名。以下の文字は使えません:"
msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "既にシーン中の他のノードにこの固有名が使われています。" msgstr "既にシーン中の他のノードにこの固有名が使われています。"
msgid "Rename Node"
msgstr "ノードの名前を変更"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "シーンツリー(ノード):" msgstr "シーンツリー(ノード):"
@ -7865,9 +7878,6 @@ msgstr "サイズ: %s (%.1fMP)\n"
msgid "Objects: %d\n" msgid "Objects: %d\n"
msgstr "オブジェクト数: %d\n" msgstr "オブジェクト数: %d\n"
msgid "Primitive Indices: %d\n"
msgstr "プリミティブ インデックス数: %d\n"
msgid "Draw Calls: %d" msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "ドローコール数: %d" msgstr "ドローコール数: %d"
@ -9029,6 +9039,9 @@ msgstr "次のブレークポイントに移動"
msgid "Go to Previous Breakpoint" msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "前のブレークポイントに移動" msgstr "前のブレークポイントに移動"
msgid "Shader Editor"
msgstr "シェーダーエディタ"
msgid "New Shader Include" msgid "New Shader Include"
msgstr "新しいシェーダーインクルード" msgstr "新しいシェーダーインクルード"
@ -9050,9 +9063,6 @@ msgstr "インスペクターでファイルを開く"
msgid "Close File" msgid "Close File"
msgstr "ファイルを閉じる" msgstr "ファイルを閉じる"
msgid "Shader Editor"
msgstr "シェーダーエディタ"
msgid "No valid shader stages found." msgid "No valid shader stages found."
msgstr "有効なシェーダー ステージが見つかりません。" msgstr "有効なシェーダー ステージが見つかりません。"
@ -10071,13 +10081,6 @@ msgstr "拡散:"
msgid "Tiles" msgid "Tiles"
msgstr "タイル" msgstr "タイル"
msgid ""
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
"to add one."
msgstr ""
"このTileMapのTileSetにはソースが構成されていません。 TileSetリソースを編集し"
"てソースを追加してください。"
msgid "Sort sources" msgid "Sort sources"
msgstr "ソースの並べ替え" msgstr "ソースの並べ替え"
@ -10153,9 +10156,6 @@ msgstr "グリッドの表示を切り替え"
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
msgstr "タイルを自動的にプロキシに置き換える" msgstr "タイルを自動的にプロキシに置き換える"
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
msgstr "編集された TileMap ノードには TileSet リソースがありません。"
msgid "Remove Tile Proxies" msgid "Remove Tile Proxies"
msgstr "タイルプロキシを削除" msgstr "タイルプロキシを削除"
@ -10360,9 +10360,6 @@ msgstr "アトラスのマージツールを開く"
msgid "Manage Tile Proxies" msgid "Manage Tile Proxies"
msgstr "タイルプロキシの管理" msgstr "タイルプロキシの管理"
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
msgstr "TileSetソース未選択。TileSetソースを選択または作成してください。"
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "TileMap 編集モードで新しいパターンを追加します。" msgstr "TileMap 編集モードで新しいパターンを追加します。"
@ -12279,45 +12276,6 @@ msgstr "NavMeshを焼き込む"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "ナビゲーションメッシュの消去。" msgstr "ナビゲーションメッシュの消去。"
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "設定中..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "グリッドサイズ計算中..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "ハイトフィールド生成中..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "移動可能なポリゴンを記録中..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "ハイトフィールド圧縮中..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "移動可能な領域を作成中..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "分割中..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "輪郭を生成中..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "ポリメッシュを作成しています..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "ネイティブナビゲーションメッシュに変換しています..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "ナビゲーションメッシュ生成設定:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "ジオメトリを解析しています..."
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
msgid "Rename Action" msgid "Rename Action"
msgstr "アクション名を変更" msgstr "アクション名を変更"

View File

@ -51,13 +51,14 @@
# coolkid <newtype20050831@gmail.com>, 2023. # coolkid <newtype20050831@gmail.com>, 2023.
# asdfer-1234 <sh__lv@naver.com>, 2023. # asdfer-1234 <sh__lv@naver.com>, 2023.
# Overdue - <kaameo12@gmail.com>, 2023. # Overdue - <kaameo12@gmail.com>, 2023.
# 최시현 <hihyun1234@ajou.ac.kr>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 06:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-23 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Overdue - <kaameo12@gmail.com>\n" "Last-Translator: 최시현 <hihyun1234@ajou.ac.kr>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n" "godot/ko/>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "설정 해제" msgstr "설정 해제"
@ -214,6 +215,9 @@ msgstr "조이패드 버튼 %d"
msgid "Pressure:" msgid "Pressure:"
msgstr "압력:" msgstr "압력:"
msgid "canceled"
msgstr "취소된"
msgid "touched" msgid "touched"
msgstr "터치" msgstr "터치"
@ -309,6 +313,9 @@ msgstr "뉴라인(위로)"
msgid "Indent" msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기" msgstr "들여쓰기"
msgid "Dedent"
msgstr "내어 쓰기"
msgid "Backspace" msgid "Backspace"
msgstr "백스페이스" msgstr "백스페이스"
@ -324,12 +331,48 @@ msgstr "삭제"
msgid "Delete Word" msgid "Delete Word"
msgstr "단어 삭제" msgstr "단어 삭제"
msgid "Delete all to Right"
msgstr "오른쪽으로 모두 지우기"
msgid "Caret Left"
msgstr "왼쪽 ^"
msgid "Caret Word Left"
msgstr "왼쪽 단어 ^"
msgid "Caret Right" msgid "Caret Right"
msgstr "^ 오른쪽" msgstr "^ 오른쪽"
msgid "Caret Word Right"
msgstr "오른쪽 단어 ^"
msgid "Caret Up"
msgstr "^"
msgid "Caret Down"
msgstr "아래 캐럿"
msgid "Caret Line Start"
msgstr "줄 시작 캐럿"
msgid "Caret Line End"
msgstr "줄 마침 캐럿"
msgid "Caret Page Up"
msgstr "페이지 올리기 캐럿"
msgid "Caret Page Down"
msgstr "페이지 다운 캐럿"
msgid "Caret Document Start"
msgstr "문서 시작 캐럿"
msgid "Caret Document End" msgid "Caret Document End"
msgstr "문서 종료" msgstr "문서 종료"
msgid "Caret Add Below"
msgstr "아래에 캐럿 추가"
msgid "Caret Add Above" msgid "Caret Add Above"
msgstr "위에 캐럿 추가" msgstr "위에 캐럿 추가"
@ -348,6 +391,12 @@ msgstr "캐럿 아래에서 단어 선택"
msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgid "Add Selection for Next Occurrence"
msgstr "다음 발생을 위한 선택 항목 추가" msgstr "다음 발생을 위한 선택 항목 추가"
msgid "Clear Carets and Selection"
msgstr "캐럿과 선택 영역 지우기"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "입력 모드 전환"
msgid "Submit Text" msgid "Submit Text"
msgstr "텍스트 제출" msgstr "텍스트 제출"
@ -363,6 +412,12 @@ msgstr "한 단계 위로 이동"
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "새로고침" msgstr "새로고침"
msgid "Show Hidden"
msgstr "숨긴 항목"
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "입력 방향 변환"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "표현식의 입력 %d (전달되지 않음) 이(가) 올바르지 않습니다" msgstr "표현식의 입력 %d (전달되지 않음) 이(가) 올바르지 않습니다"
@ -379,7 +434,7 @@ msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "타입 '%s'의 인덱스 이름이 기본 타입 %s에 올바르지 않습니다" msgstr "타입 '%s'의 인덱스 이름이 기본 타입 %s에 올바르지 않습니다"
msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "'%s' 생성하기 위한 인수가 올바르지 않습니다" msgstr "'%s'을(를) 생성하기 위한 인수가 올바르지 않습니다"
msgid "On call to '%s':" msgid "On call to '%s':"
msgstr "'%s'을(를) 호출 시:" msgstr "'%s'을(를) 호출 시:"
@ -431,12 +486,33 @@ msgstr "이름 '%s'을(를) 가진 액션이 이미 있습니다."
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
msgstr "되돌릴 수 없음 - 동작이 초기값과 동일합니다" msgstr "되돌릴 수 없음 - 동작이 초기값과 동일합니다"
msgid "Revert Action"
msgstr "작업 복원"
msgid "Add Event" msgid "Add Event"
msgstr "이벤트 추가" msgstr "이벤트 추가"
msgid "Remove Action"
msgstr "액션 제거"
msgid "Cannot Remove Action" msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "액션을 제거할 수 없음" msgstr "액션을 제거할 수 없음"
msgid "Edit Event"
msgstr "이벤트 수정"
msgid "Remove Event"
msgstr "이벤트 제거"
msgid "Filter by name..."
msgstr "이름으로 필터링..."
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
msgid "Add New Action"
msgstr "새로운 액션 추가"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "추가" msgstr "추가"
@ -455,6 +531,9 @@ msgstr "시간:"
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "값:" msgstr "값:"
msgid "Update Selected Key Handles"
msgstr "선택한 키 핸들 수정"
msgid "Insert Key Here" msgid "Insert Key Here"
msgstr "여기에 키 삽입" msgstr "여기에 키 삽입"
@ -464,6 +543,9 @@ msgstr "선택한 키 복제"
msgid "Delete Selected Key(s)" msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "선택한 키 삭제" msgstr "선택한 키 삭제"
msgid "Make Handles Free"
msgstr "핸들 자유 설정"
msgid "Make Handles Linear" msgid "Make Handles Linear"
msgstr "핸들 선형 만들기" msgstr "핸들 선형 만들기"
@ -485,9 +567,36 @@ msgstr "베지어 점 추가"
msgid "Move Bezier Points" msgid "Move Bezier Points"
msgstr "베지어 점 이동" msgstr "베지어 점 이동"
msgid "Animation Duplicate Keys"
msgstr "애니메이션 키프레임 복제"
msgid "Animation Delete Keys"
msgstr "애니메이션 키프레임 삭제"
msgid "Select All Keys"
msgstr "모든 키 선택"
msgid "Deselect All Keys"
msgstr "모든 키 선택 해제"
msgid "Animation Change Transition"
msgstr "애니메이션 변경 전환"
msgid "Animation Change %s" msgid "Animation Change %s"
msgstr "애니메이션 변경 %s" msgstr "애니메이션 변경 %s"
msgid "Animation Multi Change Transition"
msgstr "애니메이션 다중 변경 전환"
msgid "Animation Multi Change %s"
msgstr "애니메이션 다중 변경"
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
msgstr "애니메이션 다중 키프레임 값 변경"
msgid "Animation Multi Change Call"
msgstr "애니메이션 다중 호출 바꾸기"
msgid "Change Animation Length" msgid "Change Animation Length"
msgstr "애니메이션 길이 바꾸기" msgstr "애니메이션 길이 바꾸기"
@ -504,6 +613,15 @@ msgstr "다른 장면에 임베드된 애니메이션의 루프 모드를 변경
msgid "Property Track" msgid "Property Track"
msgstr "속성 트랙" msgstr "속성 트랙"
msgid "3D Position Track"
msgstr "3D 위치 트래킹"
msgid "3D Rotation Track"
msgstr "3D 회전 트래킹"
msgid "3D Scale Track"
msgstr "3D 크기 트래킹"
msgid "Blend Shape Track" msgid "Blend Shape Track"
msgstr "블렌드 모양 트랙" msgstr "블렌드 모양 트랙"
@ -570,6 +688,9 @@ msgstr "회전:"
msgid "Scale:" msgid "Scale:"
msgstr "스케일:" msgstr "스케일:"
msgid "Blend Shape:"
msgstr "블렌드 쉐이프:"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "타입:" msgstr "타입:"
@ -670,6 +791,12 @@ msgstr ""
msgid "Remove Anim Track" msgid "Remove Anim Track"
msgstr "애니메이션 트랙 제거" msgstr "애니메이션 트랙 제거"
msgid "Create new track for %s and insert key?"
msgstr "\"%s\"을(를) 위한 새로운 트랙을 생성하고 키를 삽입하시겠습니까?"
msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
msgstr "%d개의 새로운 트랙을 생성하고 키를 삽입하시겠습니까?"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "만들기" msgstr "만들기"
@ -693,6 +820,12 @@ msgstr "애니메이션 단계 바꾸기"
msgid "Rearrange Tracks" msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "트랙 다시 정렬" msgstr "트랙 다시 정렬"
msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
msgstr "Blend Shape 트랙은 MeshInstance3D 노드에만 적용됩니다."
msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
msgstr "변형 트랙은 3D 기반 노드에만 적용됩니다."
msgid "" msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer\n"
@ -719,6 +852,18 @@ msgstr "베지어 트랙 추가"
msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "트랙 경로가 올바르지 않아 키를 추가할 수 없습니다." msgstr "트랙 경로가 올바르지 않아 키를 추가할 수 없습니다."
msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
msgstr "트랙이 3D 노드 타입이 아니므로 키를 추가할 수 없습니다"
msgid "Add Position Key"
msgstr "위치 키 추가"
msgid "Add Rotation Key"
msgstr "회전 키 추가"
msgid "Add Scale Key"
msgstr "스케일 키 추가"
msgid "Add Track Key" msgid "Add Track Key"
msgstr "트랙 키 추가" msgstr "트랙 키 추가"
@ -853,6 +998,22 @@ msgstr "스케일 비율:"
msgid "Select Transition and Easing" msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "전환 및 완화 선택" msgstr "전환 및 완화 선택"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr "사인"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quint"
msgstr "퀸텟트"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quart"
msgstr "쿼트"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quad"
msgstr "쿼드"
msgid "Animation Baker" msgid "Animation Baker"
msgstr "애니메이션 베이커" msgstr "애니메이션 베이커"
@ -3961,9 +4122,6 @@ msgstr "잘못된 노드 이름입니다. 다음 문자는 허용하지 않습
msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "다른 노드가 이미 장면에서 이 고유한 이름을 사용하고 있습니다." msgstr "다른 노드가 이미 장면에서 이 고유한 이름을 사용하고 있습니다."
msgid "Rename Node"
msgstr "노드 이름 바꾸기"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "씬 트리 (노드):" msgstr "씬 트리 (노드):"
@ -8962,45 +9120,6 @@ msgstr "NavMesh 굽기"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "내비게이션 메시를 지웁니다." msgstr "내비게이션 메시를 지웁니다."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "구성 설정 중..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "그리드 크기 계산 중..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Heightfield 만드는 중..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "걷기 가능한 삼각형 표시 중..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "압축된 Heightfield를 구성 중..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "걷기 가능한 영역 계산 중..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "파티션 중..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "윤곽선 만드는 중..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Polymesh 만드는 중..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "네이티브 내비게이션 메시로 변환 중..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "내비게이션 메시 생성기 설정:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "지오메트리 분석 중..."
msgid "Done!"
msgstr "완료!"
msgid "Pose" msgid "Pose"
msgstr "자세" msgstr "자세"

View File

@ -3429,9 +3429,6 @@ msgstr "Ienākošs RPC"
msgid "Outgoing RPC" msgid "Outgoing RPC"
msgstr "Izejošs RPC" msgstr "Izejošs RPC"
msgid "Done!"
msgstr "Darīts!"
msgid "Invalid package name:" msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nederīgs paketes nosaukums:" msgstr "Nederīgs paketes nosaukums:"

View File

@ -3157,18 +3157,6 @@ msgstr "%s/s"
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "konfigurer" msgstr "konfigurer"
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Regner ut rutenettstørrelse…"
msgid "Partitioning..."
msgstr "Partisjonerer..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Lager konturer..."
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig"
msgid "Pose" msgid "Pose"
msgstr "Positur" msgstr "Positur"

View File

@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 02:06+0000\n"
"Last-Translator: Robbe Vanslambrouck <robbevsb.dev@gmail.com>\n" "Last-Translator: Robbe Vanslambrouck <robbevsb.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"nl/>\n" "nl/>\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1-dev\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "Niet ingesteld" msgstr "Niet ingesteld"
@ -218,6 +218,9 @@ msgstr "Xbox Paddle 3"
msgid "Xbox Paddle 4" msgid "Xbox Paddle 4"
msgstr "Xbox Paddle 4" msgstr "Xbox Paddle 4"
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "PS4/5 Touchpad"
msgid "Joypad Button %d" msgid "Joypad Button %d"
msgstr "Controllerknop %d" msgstr "Controllerknop %d"
@ -3314,9 +3317,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Ongeldige knoopnaam, deze karakters zijn niet toegestaan:" msgstr "Ongeldige knoopnaam, deze karakters zijn niet toegestaan:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Knoop hernoemen"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Scèneboom (knopen):" msgstr "Scèneboom (knopen):"
@ -7244,45 +7244,6 @@ msgstr "Bak NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Navigatiemesh wissen." msgstr "Navigatiemesh wissen."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Configuratie aan het instellen..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Raster groote uitrekenen..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Hoogteveld aan het creëeren..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "begaanbaare driehoeken markeren..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Bezig met opbouw van compact hoogteveld..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Wandelbaar gebied aan het eroderen..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Partitioneren..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Contouren aan het creëeren..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Polymesh aan het creëeren..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Naar navigatie mesh aan het converteren..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Navigatie Mesh Generator Setup:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Geometrie aan het ontleden..."
msgid "Done!"
msgstr "Klaar!"
msgid "Package name is missing." msgid "Package name is missing."
msgstr "Package naam ontbreekt." msgstr "Package naam ontbreekt."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -36,13 +36,14 @@
# SamuelPatrickMeneses <samuelmeneses800@gmail.com>, 2023. # SamuelPatrickMeneses <samuelmeneses800@gmail.com>, 2023.
# matdeluis <luisdebonoir@protonmail.com>, 2023. # matdeluis <luisdebonoir@protonmail.com>, 2023.
# thegamerman88 <leoluniere@outlook.com>, 2023. # thegamerman88 <leoluniere@outlook.com>, 2023.
# Hevinis <meauriocardoso@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 23:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 10:48+0000\n"
"Last-Translator: thegamerman88 <leoluniere@outlook.com>\n" "Last-Translator: Hevinis <meauriocardoso@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pt/>\n" "godot/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "Desativar" msgstr "Desativar"
@ -199,6 +200,9 @@ msgstr "Botão do Joypad %d"
msgid "Pressure:" msgid "Pressure:"
msgstr "Toque:" msgstr "Toque:"
msgid "canceled"
msgstr "cancelado"
msgid "touched" msgid "touched"
msgstr "tocado" msgstr "tocado"
@ -1073,6 +1077,22 @@ msgstr "Proporção de Escala:"
msgid "Select Transition and Easing" msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Selecione a Transição e Suavização" msgstr "Selecione a Transição e Suavização"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr "Elástico"
msgctxt "Ease Type"
msgid "InOut"
msgstr "Entrada-Saída"
msgctxt "Ease Type"
msgid "OutIn"
msgstr "Saída-Entrada"
msgid "Animation Baker" msgid "Animation Baker"
msgstr "Gerar Animação" msgstr "Gerar Animação"
@ -1363,6 +1383,12 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Visibility" msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar visibilidade" msgstr "Alternar visibilidade"
msgid "Updating assets on target device:"
msgstr "Atualizando assets no dispositivo alvo:"
msgid "Sending list of changed files:"
msgstr "Enviando lista de arquivos mudados:"
msgid "ms" msgid "ms"
msgstr "ms" msgstr "ms"
@ -1693,6 +1719,10 @@ msgstr "Possui"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Recursos sem posse explícita:" msgstr "Recursos sem posse explícita:"
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr ""
"Usando barras em nomes de arquivos irá criar sub-arquivos recursivamente."
msgid "Could not create folder." msgid "Could not create folder."
msgstr "Não consegui criar pasta." msgstr "Não consegui criar pasta."
@ -3419,6 +3449,11 @@ msgstr "Perguntas & Respostas"
msgid "Report a Bug" msgid "Report a Bug"
msgstr "Denunciar um Bug" msgstr "Denunciar um Bug"
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
msgstr ""
"Copia a informação do sistema como um texto de uma linha para a área de "
"transferência."
msgid "Suggest a Feature" msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Proponha uma Funcionalidade" msgstr "Proponha uma Funcionalidade"
@ -3734,6 +3769,9 @@ msgstr "Traduções da String (quantidade: %d)"
msgid "Add Translation" msgid "Add Translation"
msgstr "Adicionar Tradução" msgstr "Adicionar Tradução"
msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
msgstr "Trancar/Destrancar Razão do Componente"
msgid "" msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)." "property (%s)."
@ -4486,6 +4524,12 @@ msgstr ""
msgid "A file or folder with this name already exists." msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Um Ficheiro ou diretoria já existe com este nome." msgstr "Um Ficheiro ou diretoria já existe com este nome."
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
msgstr "Você deseja substituir eles ou renomear os arquivos copiados?"
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
msgstr "Você deseja substituir eles ou renomear os arquivos movidos?"
msgid "Duplicating file:" msgid "Duplicating file:"
msgstr "A duplicar Ficheiro:" msgstr "A duplicar Ficheiro:"
@ -4997,9 +5041,6 @@ msgstr "Nome de nó inválido, os caracteres seguintes não são permitidos:"
msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "Outro nó já usa esse nome exclusivo na cena." msgstr "Outro nó já usa esse nome exclusivo na cena."
msgid "Rename Node"
msgstr "Renomear Nó"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Árvore de Cena (Nós):" msgstr "Árvore de Cena (Nós):"
@ -7809,6 +7850,9 @@ msgstr "Definir start_position"
msgid "Set end_position" msgid "Set end_position"
msgstr "Definir end_position" msgstr "Definir end_position"
msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
msgstr "Definir Vértices do NavigationObstacle3D"
msgid "Edit Poly" msgid "Edit Poly"
msgstr "Editar Polígono" msgstr "Editar Polígono"
@ -7911,9 +7955,6 @@ msgstr "Tamanho: %s (%.1fMP)\n"
msgid "Objects: %d\n" msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objetos: %d\n" msgstr "Objetos: %d\n"
msgid "Primitive Indices: %d\n"
msgstr "Índices Primitivos: %d\n"
msgid "Draw Calls: %d" msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Chamadas de Desenho: %d" msgstr "Chamadas de Desenho: %d"
@ -9075,6 +9116,9 @@ msgstr "Ir para Próximo Breakpoint"
msgid "Go to Previous Breakpoint" msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Ir para Breakpoint Anterior" msgstr "Ir para Breakpoint Anterior"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Editor Shader"
msgid "New Shader Include" msgid "New Shader Include"
msgstr "Incluir Novo Shader" msgstr "Incluir Novo Shader"
@ -9096,9 +9140,6 @@ msgstr "Abrir Ficheiro no Inspetor"
msgid "Close File" msgid "Close File"
msgstr "Fechar Ficheiro" msgstr "Fechar Ficheiro"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Editor Shader"
msgid "No valid shader stages found." msgid "No valid shader stages found."
msgstr "Não foi encontrado estágio válido de Shader." msgstr "Não foi encontrado estágio válido de Shader."
@ -9325,8 +9366,11 @@ msgstr "Filtrar Animações"
msgid "Delete Animation" msgid "Delete Animation"
msgstr "Apagar Animação" msgstr "Apagar Animação"
msgid "This resource does not have any animations."
msgstr "Esse recurso não tem nenhuma animação."
msgid "Animation Frames:" msgid "Animation Frames:"
msgstr "Frames da Animação:" msgstr "Quadros da Animação:"
msgid "Frame Duration:" msgid "Frame Duration:"
msgstr "Duração do Quadro:" msgstr "Duração do Quadro:"
@ -9359,7 +9403,28 @@ msgid "Move Frame Right"
msgstr "Mover Quadro para Direita" msgstr "Mover Quadro para Direita"
msgid "Select Frames" msgid "Select Frames"
msgstr "Selecionar Frames" msgstr "Selecionar Quadros"
msgid "Frame Order"
msgstr "Ordem dos Quadros"
msgid "By Row"
msgstr "Por Linha"
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
msgstr "Esquerda para Direita, Cima para Baixo"
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
msgstr "Esquerda para Direita, Baixo para Cima"
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
msgstr "Direita para Esquerda, Cima para Baixo"
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
msgstr "Direita para Esquerda, Baixo para Cima"
msgid "By Column"
msgstr "Por Coluna"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamanho" msgstr "Tamanho"
@ -10166,13 +10231,6 @@ msgstr "Espalhamento:"
msgid "Tiles" msgid "Tiles"
msgstr "Tiles" msgstr "Tiles"
msgid ""
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
"to add one."
msgstr ""
"Esse TileSet do TileMap não tem fonte configurada. Edite o recurso TileSet "
"para adicionar uma."
msgid "Sort sources" msgid "Sort sources"
msgstr "Classificar fontes" msgstr "Classificar fontes"
@ -10248,9 +10306,6 @@ msgstr "Alterna visibilidade da grade."
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
msgstr "Automaticamente Substitui Tiles com Proxies" msgstr "Automaticamente Substitui Tiles com Proxies"
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
msgstr "O nó TileMap editado não tem recurso de TileSet."
msgid "Remove Tile Proxies" msgid "Remove Tile Proxies"
msgstr "Remover Proxies de Tile" msgstr "Remover Proxies de Tile"
@ -10468,10 +10523,6 @@ msgstr "Abrir Ferramenta de Mesclagem do Atlas"
msgid "Manage Tile Proxies" msgid "Manage Tile Proxies"
msgstr "Gerir Proxies Tile" msgstr "Gerir Proxies Tile"
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
msgstr ""
"Nenhuma fonte TileSet selecionada. Selecione ou crie uma fonte TileSet."
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "Adicione novos padrões no modo de edição TileMap." msgstr "Adicione novos padrões no modo de edição TileMap."
@ -13488,45 +13539,6 @@ msgstr "Consolidar NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Limpar a malha de navegação." msgstr "Limpar a malha de navegação."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "A ajustar configuração..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "A calcular tamanho da grelha..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "A criar heightfield..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "A marcar triângulos caminháveis..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "A construir heightfield compacto..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "A corroer a área caminhável..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "A segmentar..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "A criar contornos..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "A criar polymesh..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "A converter para malha de navegação nativa..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Configuração do Gerador da Malha de Navegação:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "A analisar geometria..."
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
msgstr "Alterna se a visualização do ruído é computada no espaço 3D." msgstr "Alterna se a visualização do ruído é computada no espaço 3D."
@ -13993,9 +14005,6 @@ msgstr "Exportar Script de Depuração"
msgid "Could not open file \"%s\"." msgid "Could not open file \"%s\"."
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\"." msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\"."
msgid "Could not create console script."
msgstr "Não foi possível criar o script do console."
msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro executável \"%s\"." msgstr "Falha ao abrir o ficheiro executável \"%s\"."
@ -14553,11 +14562,6 @@ msgstr ""
"Polígono inválido. São precisos pelo menos 2 pontos no modo de construção " "Polígono inválido. São precisos pelo menos 2 pontos no modo de construção "
"'Segmentos'." "'Segmentos'."
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""
"A propriedade 'One Way Collision' será ignorada quando o pai for um Area2D."
msgid "" msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "

View File

@ -143,7 +143,7 @@
# Kaycke <kaycke@ymail.com>, 2022. # Kaycke <kaycke@ymail.com>, 2022.
# Ednaldo Pereira Confia <filat51823@storypo.com>, 2022. # Ednaldo Pereira Confia <filat51823@storypo.com>, 2022.
# Mauricio <mauricio.fidalgo1@gmail.com>, 2022. # Mauricio <mauricio.fidalgo1@gmail.com>, 2022.
# Felipe Kinoshita <kinofhek@gmail.com>, 2022. # Felipe Kinoshita <kinofhek@gmail.com>, 2022, 2023.
# TLAliceDev <calicedev@protonmail.com>, 2022. # TLAliceDev <calicedev@protonmail.com>, 2022.
# Mr.Albino <ricmorsoleto@gmail.com>, 2022. # Mr.Albino <ricmorsoleto@gmail.com>, 2022.
# Jaide Alonso Ambrosio <jaide.sp@gmail.com>, 2022. # Jaide Alonso Ambrosio <jaide.sp@gmail.com>, 2022.
@ -165,13 +165,14 @@
# "Márcio A. M. Reyes" <reyes.marcio@gmail.com>, 2023. # "Márcio A. M. Reyes" <reyes.marcio@gmail.com>, 2023.
# Fernando Lopes <fefehex12@gmail.com>, 2023. # Fernando Lopes <fefehex12@gmail.com>, 2023.
# Daniel Mucciolo <danielviannapsi@gmail.com>, 2023. # Daniel Mucciolo <danielviannapsi@gmail.com>, 2023.
# Guilherme <gui.rugai.freire@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 06:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-14 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Kinoshita <kinofhek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n" "godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -179,10 +180,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "Desativar" msgstr "Restaurar"
msgid "Physical" msgid "Physical"
msgstr "Físico" msgstr "Físico"
@ -328,6 +329,9 @@ msgstr "Botão do Joypad %d"
msgid "Pressure:" msgid "Pressure:"
msgstr "Toque:" msgstr "Toque:"
msgid "canceled"
msgstr "Cancelado"
msgid "touched" msgid "touched"
msgstr "tocado" msgstr "tocado"
@ -1203,6 +1207,25 @@ msgstr "Razão de Escala:"
msgid "Select Transition and Easing" msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Selecione a Transição e Suavização" msgstr "Selecione a Transição e Suavização"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr "Elástico"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbica"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Transition Type:"
msgstr "Tipo de Transição:"
msgid "Animation Baker" msgid "Animation Baker"
msgstr "Gerar Animação" msgstr "Gerar Animação"
@ -1492,6 +1515,15 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Visibility" msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar Visibilidade" msgstr "Alternar Visibilidade"
msgid "Scanning for local changes"
msgstr "Procurando por mudanças locais"
msgid "Sending list of changed files:"
msgstr "Enviando lista de arquivos alterados:"
msgid "Sending file:"
msgstr "Enviando arquivo:"
msgid "ms" msgid "ms"
msgstr "ms" msgstr "ms"
@ -1752,6 +1784,11 @@ msgstr "Editor de Dependências"
msgid "Search Replacement Resource:" msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Buscar Recurso para Substituição:" msgstr "Buscar Recurso para Substituição:"
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
msgstr[0] "Abrir Cena"
msgstr[1] "Abrir Cenas"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
@ -1822,9 +1859,30 @@ msgstr "Vínculos"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Recursos Sem Vínculo Explícito:" msgstr "Recursos Sem Vínculo Explícito:"
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Nome da pasta não poder ser vazio."
msgid "Folder name contains invalid characters."
msgstr "O nome da pasta contém caracteres inválidos."
msgid "File with that name already exists."
msgstr "Um arquivo com esse nome já existe."
msgid "Folder with that name already exists."
msgstr "Uma pasta com esse nome já existe."
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr "Usar barras em nome de pastas irá criar subpastas recursivamente."
msgid "Folder name is valid."
msgstr "O nome da pasta é válido."
msgid "Could not create folder." msgid "Could not create folder."
msgstr "Não foi possível criar a pasta." msgstr "Não foi possível criar a pasta."
msgid "Create new folder in %s:"
msgstr "Criar nova pasta em %s:"
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Criar Pasta" msgstr "Criar Pasta"
@ -2765,6 +2823,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Documentation" msgid "Open Documentation"
msgstr "Abrir Documentação" msgstr "Abrir Documentação"
msgid "(%d change)"
msgid_plural "(%d changes)"
msgstr[0] "(%d alteração)"
msgstr[1] "(%d alterações)"
msgid "Add element to property array with prefix %s." msgid "Add element to property array with prefix %s."
msgstr "Adicionar o elemento para a matriz de propriedades com prefixo %s." msgstr "Adicionar o elemento para a matriz de propriedades com prefixo %s."
@ -3558,6 +3621,14 @@ msgstr "Perguntas & Respostas"
msgid "Report a Bug" msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar um Bug" msgstr "Reportar um Bug"
msgid "Copy System Info"
msgstr "Copiar Informações do Sistema"
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
msgstr ""
"Copia as informações do sistema como um texto de linha única para a área de "
"transferência."
msgid "Suggest a Feature" msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Sugira uma Funcionalidade" msgstr "Sugira uma Funcionalidade"
@ -4356,6 +4427,9 @@ msgstr ""
"Todas as predefinições devem ter um caminho de exportação definido para que " "Todas as predefinições devem ter um caminho de exportação definido para que "
"Exportar Tudo funcione." "Exportar Tudo funcione."
msgid "Resources to exclude:"
msgstr "Recursos para excluir:"
msgid "Resources to export:" msgid "Resources to export:"
msgstr "Recursos para exportar:" msgstr "Recursos para exportar:"
@ -4629,6 +4703,12 @@ msgstr ""
msgid "A file or folder with this name already exists." msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Um arquivo ou pasta com esse nome já existe." msgstr "Um arquivo ou pasta com esse nome já existe."
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
msgstr "Você deseja sobrescreve-los ou renomear os arquivos copiados?"
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
msgstr "Você deseja sobrescreve-los ou renomear os arquivos movidos?"
msgid "Duplicating file:" msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplicando arquivo:" msgstr "Duplicando arquivo:"
@ -4668,6 +4748,12 @@ msgstr "Recurso..."
msgid "TextFile..." msgid "TextFile..."
msgstr "Arquivo de Texto..." msgstr "Arquivo de Texto..."
msgid "Expand Folder"
msgstr "Expandir Pasta"
msgid "Expand Hierarchy"
msgstr "Expandir Hierarquia"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos" msgstr "Adicionar aos Favoritos"
@ -4753,6 +4839,9 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever" msgstr "Sobrescrever"
msgid "Keep Both"
msgstr "Manter Ambos"
msgid "Create Script" msgid "Create Script"
msgstr "Criar Script" msgstr "Criar Script"
@ -4850,6 +4939,9 @@ msgstr "Não foi possível criar a pasta. Já existe uma com esse nome."
msgid "Choose a Directory" msgid "Choose a Directory"
msgstr "Escolha um Diretório" msgstr "Escolha um Diretório"
msgid "Copy File(s)"
msgstr "Copiar Arquivo(s)"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rede" msgstr "Rede"
@ -5140,9 +5232,6 @@ msgstr "Nome de nó inválido, os seguintes caracteres não são permitidos:"
msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "Outro nó já está usando este nome único na cena atual." msgstr "Outro nó já está usando este nome único na cena atual."
msgid "Rename Node"
msgstr "Renomear Nó"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Árvore de Cena (Nós):" msgstr "Árvore de Cena (Nós):"
@ -7415,6 +7504,12 @@ msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "Executando %d Instância" msgstr[0] "Executando %d Instância"
msgstr[1] "Executando %d Instâncias" msgstr[1] "Executando %d Instâncias"
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
msgid "Overrides (%d)" msgid "Overrides (%d)"
msgstr "Sobrescreveu (%d)" msgstr "Sobrescreveu (%d)"
@ -7966,6 +8061,9 @@ msgstr "Definir start_position"
msgid "Set end_position" msgid "Set end_position"
msgstr "Definir end_position" msgstr "Definir end_position"
msgid "Edit Vertices"
msgstr "Editar Vértices"
msgid "Edit Poly" msgid "Edit Poly"
msgstr "Editar Polígono" msgstr "Editar Polígono"
@ -8068,9 +8166,6 @@ msgstr "Tamanho: %s (%.1fMP)\n"
msgid "Objects: %d\n" msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objetos: %d\n" msgstr "Objetos: %d\n"
msgid "Primitive Indices: %d\n"
msgstr "Índices Primitivos: %d\n"
msgid "Draw Calls: %d" msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Chamadas de Desenho: %d" msgstr "Chamadas de Desenho: %d"
@ -9236,6 +9331,9 @@ msgstr "Vá para o Próximo Ponto de Interrupção"
msgid "Go to Previous Breakpoint" msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Ir para Ponto de Interrupção Anterior" msgstr "Ir para Ponto de Interrupção Anterior"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Editor Shader"
msgid "New Shader Include" msgid "New Shader Include"
msgstr "Incluir Novo Shader" msgstr "Incluir Novo Shader"
@ -9257,9 +9355,6 @@ msgstr "Abrir Arquivo no Inspetor"
msgid "Close File" msgid "Close File"
msgstr "Fechar Arquivo" msgstr "Fechar Arquivo"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Editor Shader"
msgid "No valid shader stages found." msgid "No valid shader stages found."
msgstr "Não foi encontrado estágio válido de Shader." msgstr "Não foi encontrado estágio válido de Shader."
@ -9523,6 +9618,24 @@ msgstr "Mover Quadro para Direita"
msgid "Select Frames" msgid "Select Frames"
msgstr "Selecionar Quadros" msgstr "Selecionar Quadros"
msgid "By Row"
msgstr "Por Linha"
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
msgstr "Esquerda para Direita, Cima para Baixo"
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
msgstr "Esquerda para Direita, Baixo para Cima"
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
msgstr "Direita para Esquerda, Cima para Baixo"
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
msgstr "Direita para Esquerda, Baixo para Cima"
msgid "By Column"
msgstr "Por Coluna"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamanho" msgstr "Tamanho"
@ -10326,13 +10439,6 @@ msgstr "Espalhamento:"
msgid "Tiles" msgid "Tiles"
msgstr "Tiles" msgstr "Tiles"
msgid ""
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
"to add one."
msgstr ""
"Esse TileSet do TileMap não tem fonte configurada. Edite o recurso TileSet "
"para adicionar uma."
msgid "Sort sources" msgid "Sort sources"
msgstr "Classificar fontes" msgstr "Classificar fontes"
@ -10408,9 +10514,6 @@ msgstr "Alterna visibilidade da grade."
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
msgstr "Automaticamente Substitui Tiles com Proxies" msgstr "Automaticamente Substitui Tiles com Proxies"
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
msgstr "O nó TileMap editado não tem recurso de TileSet."
msgid "Remove Tile Proxies" msgid "Remove Tile Proxies"
msgstr "Remover Proxies de Tile" msgstr "Remover Proxies de Tile"
@ -10628,10 +10731,6 @@ msgstr "Abrir Ferramenta de Mesclagem do Atlas"
msgid "Manage Tile Proxies" msgid "Manage Tile Proxies"
msgstr "Gerenciar Proxies Tile" msgstr "Gerenciar Proxies Tile"
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
msgstr ""
"Nenhuma fonte TileSet selecionada. Selecione ou crie uma fonte TileSet."
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "Adicione novos padrões no modo de edição TileMap." msgstr "Adicione novos padrões no modo de edição TileMap."
@ -13649,45 +13748,6 @@ msgstr "Gerar Malha de Navegação"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Apagar a malha de navegação." msgstr "Apagar a malha de navegação."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Preparando Configuração..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Calculando tamanho da grade..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Criando mapa de altura..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Marcando triângulos caminháveis..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Construindo um mapa de altura compacto..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Erodindo área caminhável..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Particionando..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Criando contornos..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Criando polimalha..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Convertendo para malha de navegação nativa..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Configuração do Gerador de Malha de Navegação:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Analisando Geometria..."
msgid "Done!"
msgstr "Pronto!"
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
msgstr "Alterna se a visualização do ruído é computada no espaço 3D." msgstr "Alterna se a visualização do ruído é computada no espaço 3D."
@ -14160,9 +14220,6 @@ msgstr "Exportar Script de Depuração"
msgid "Could not open file \"%s\"." msgid "Could not open file \"%s\"."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\"." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\"."
msgid "Could not create console script."
msgstr "Não foi possível criar o script do console."
msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo executável \"%s\"." msgstr "Falha ao abrir o arquivo executável \"%s\"."
@ -14715,11 +14772,6 @@ msgstr ""
"Polígono inválido. Pelo menos 2 pontos são necessários no modo de construção " "Polígono inválido. Pelo menos 2 pontos são necessários no modo de construção "
"de 'Segmentos'." "de 'Segmentos'."
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""
"A propriedade 'One Way Collision' será ignorada quando o pai for um Area2D."
msgid "" msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "

View File

@ -3734,45 +3734,6 @@ msgstr "Analizator Network"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Curăță mesh-ul de navigare." msgstr "Curăță mesh-ul de navigare."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Inițializarea configurației..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Calcularea mărimii grilei..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Crearea câmpului de înălțare..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Marcarea triunghiurilor traversabile..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Construcție câmp de înălțare compact..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Reducerea zonei traversabile..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Partiționare..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Crearea conturilor..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Crearea plasei de contur..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Se convertește în mesh nativ de navigare..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Setup Generare Mesh de Navigare:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Analiza geometriei..."
msgid "Done!"
msgstr "Efectuat!"
msgid "Invalid package name:" msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nume pachet nevalid:" msgstr "Nume pachet nevalid:"

View File

@ -144,13 +144,16 @@
# Кордис Ди <psevdoejik@gmail.com>, 2023. # Кордис Ди <psevdoejik@gmail.com>, 2023.
# W Red <elyeen777greating@gmail.com>, 2023. # W Red <elyeen777greating@gmail.com>, 2023.
# Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>, 2023. # Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>, 2023.
# Don Miguel <mikhail.bratus@gmail.com>, 2023.
# Mmaxum <max55926@yandex.ru>, 2023.
# ZIP2020 <folstagking@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>\n" "Last-Translator: ZIP2020 <folstagking@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n" "godot/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -159,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "Не задано" msgstr "Не задано"
@ -308,6 +311,9 @@ msgstr "Кнопка джойстика %d"
msgid "Pressure:" msgid "Pressure:"
msgstr "Сила нажатия:" msgstr "Сила нажатия:"
msgid "canceled"
msgstr "отменил"
msgid "touched" msgid "touched"
msgstr "коснулся" msgstr "коснулся"
@ -1182,8 +1188,62 @@ msgstr "Коэффициент масштабирования:"
msgid "Select Transition and Easing" msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Выбрать переход и ослабление" msgstr "Выбрать переход и ослабление"
msgid "Animation Baker" msgctxt "Transition Type"
msgstr "Запекатель анимации" msgid "Sine"
msgstr "Синусоидальный"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quint"
msgstr "Квинт"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quart"
msgstr "Кварт"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quad"
msgstr "Квад"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Expo"
msgstr "Экспоненциальный"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr "Эластичный"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Circ"
msgstr "По окружности"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Bounce"
msgstr "Отскок"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Spring"
msgstr "Пружина"
msgctxt "Ease Type"
msgid "Out"
msgstr "Выход"
msgctxt "Ease Type"
msgid "InOut"
msgstr "Вход и выход"
msgctxt "Ease Type"
msgid "OutIn"
msgstr "Выход и вход"
msgid "Ease Type:"
msgstr "Сглаживание:"
msgid "FPS:"
msgstr "Кадр. в сек.:"
msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
msgstr "3D поз./Поворот/Масштаб:"
msgid "Select Tracks to Copy" msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Выбрать дорожки для копирования" msgstr "Выбрать дорожки для копирования"
@ -1474,6 +1534,12 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Visibility" msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Переключить видимость" msgstr "Переключить видимость"
msgid "Updating assets on target device:"
msgstr "Обновление ассетов на целевом устройстве:"
msgid "Sending list of changed files:"
msgstr "Отправка списка измененных файлов:"
msgid "ms" msgid "ms"
msgstr "мс" msgstr "мс"
@ -1804,6 +1870,11 @@ msgstr "Кол-во"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Ресурсы без явного владения:" msgstr "Ресурсы без явного владения:"
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr ""
"Использование косой черты в именах папок приведет к рекурсивному созданию "
"подпапок."
msgid "Could not create folder." msgid "Could not create folder."
msgstr "Невозможно создать папку." msgstr "Невозможно создать папку."
@ -3291,6 +3362,9 @@ msgstr "Очистить недавние сцены"
msgid "There is no defined scene to run." msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Не определена сцена для запуска." msgstr "Не определена сцена для запуска."
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - Godot Engine"
msgid "" msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n" "No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -3529,6 +3603,13 @@ msgstr "Вопросы и ответы"
msgid "Report a Bug" msgid "Report a Bug"
msgstr "Сообщить об ошибке" msgstr "Сообщить об ошибке"
msgid "Copy System Info"
msgstr "Копировать системную информацию"
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
msgstr ""
"Копирует системную информацию в виде однострочного текста в буфер обмена."
msgid "Suggest a Feature" msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Предложить функцию" msgstr "Предложить функцию"
@ -3844,6 +3925,9 @@ msgstr "Локализуемая строка (размер %d)"
msgid "Add Translation" msgid "Add Translation"
msgstr "Добавить перевод" msgstr "Добавить перевод"
msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
msgstr "Блокировка/разблокировка соотношения компонентов"
msgid "" msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)." "property (%s)."
@ -4587,6 +4671,12 @@ msgstr ""
msgid "A file or folder with this name already exists." msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Файл или папка с таким именем уже существует." msgstr "Файл или папка с таким именем уже существует."
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
msgstr "Вы хотите перезаписать их или переименовать скопированные файлы?"
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
msgstr "Вы хотите перезаписать их или переименовать перемещенные файлы?"
msgid "Duplicating file:" msgid "Duplicating file:"
msgstr "Дублирование файла:" msgstr "Дублирование файла:"
@ -5099,9 +5189,6 @@ msgstr "Некорректное имя узла, следующие симво
msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "Данное уникальное имя уже использовано у другого узла в сцене." msgstr "Данное уникальное имя уже использовано у другого узла в сцене."
msgid "Rename Node"
msgstr "Переименовать узел"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Дерево сцены (Узлы):" msgstr "Дерево сцены (Узлы):"
@ -7913,6 +8000,9 @@ msgstr "Установить start_position"
msgid "Set end_position" msgid "Set end_position"
msgstr "Задать end_position" msgstr "Задать end_position"
msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
msgstr "Установить вершины NavigationObstacle3D"
msgid "Edit Poly" msgid "Edit Poly"
msgstr "Редактировать полигон" msgstr "Редактировать полигон"
@ -8015,9 +8105,6 @@ msgstr "Размер: %s (%.1fMP)\n"
msgid "Objects: %d\n" msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Объекты: %d\n" msgstr "Объекты: %d\n"
msgid "Primitive Indices: %d\n"
msgstr "Показатели примитивов: %d\n"
msgid "Draw Calls: %d" msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Вызовы отрисовки: %d" msgstr "Вызовы отрисовки: %d"
@ -9114,6 +9201,9 @@ msgstr "Переход к следующей точке останова"
msgid "Go to Previous Breakpoint" msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Перейти к предыдущей точке останова" msgstr "Перейти к предыдущей точке останова"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Редактор шейдеров"
msgid "Load Shader File" msgid "Load Shader File"
msgstr "Открыть файл шейдера" msgstr "Открыть файл шейдера"
@ -9132,8 +9222,8 @@ msgstr "Открыть файл в инспекторе"
msgid "Close File" msgid "Close File"
msgstr "Закрыть файл" msgstr "Закрыть файл"
msgid "Shader Editor" msgid "Make the shader editor floating."
msgstr "Редактор шейдеров" msgstr "Сделать окно редактора шейдеров плавающим."
msgid "No valid shader stages found." msgid "No valid shader stages found."
msgstr "Допустимых этапов шейдера не найдено." msgstr "Допустимых этапов шейдера не найдено."
@ -9353,8 +9443,11 @@ msgstr "Фильтр анимации"
msgid "Delete Animation" msgid "Delete Animation"
msgstr "Удалить анимацию" msgstr "Удалить анимацию"
msgid "This resource does not have any animations."
msgstr "В этом ресурсе нет анимаций."
msgid "Animation Frames:" msgid "Animation Frames:"
msgstr "Кадры анимации:" msgstr "Кадры Анимации:"
msgid "Frame Duration:" msgid "Frame Duration:"
msgstr "Длительность кадра:" msgstr "Длительность кадра:"
@ -9362,6 +9455,9 @@ msgstr "Длительность кадра:"
msgid "Zoom Reset" msgid "Zoom Reset"
msgstr "Сбросить масштабирование" msgstr "Сбросить масштабирование"
msgid "Add frame from file"
msgstr "Добавить кадр из файла"
msgid "Add frames from sprite sheet" msgid "Add frames from sprite sheet"
msgstr "Добавить кадры из спрайт-листа" msgstr "Добавить кадры из спрайт-листа"
@ -9380,17 +9476,62 @@ msgstr "Переместить кадр вправо"
msgid "Select Frames" msgid "Select Frames"
msgstr "Выбрать кадры" msgstr "Выбрать кадры"
msgid "Frame Order"
msgstr "Порядок кадров"
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
msgstr "Слева направо, сверху вниз"
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
msgstr "Слева направо, снизу вверх"
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
msgstr "Справа налево, сверху вниз"
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
msgstr "Справа налево, снизу вверх"
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
msgstr "Сверху вниз, слева направо"
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
msgstr "Сверху вниз, справа налево"
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
msgstr "Снизу вверх, слева направо"
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
msgstr "Снизу вверх, справа налево"
msgid "Select None"
msgstr "Выбрать Ничего"
msgid "Toggle Settings Panel"
msgstr "Переключить панель настроек"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Размер" msgstr "Размер"
msgid "Separation"
msgstr "Разделение"
msgid "Offset"
msgstr "Отступ"
msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "Создать кадры из спрайт-листа" msgstr "Создать кадры из спрайт-листа"
msgid "SpriteFrames" msgid "SpriteFrames"
msgstr "Кадровая анимация" msgstr "Кадры анимации"
msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." msgid "Warnings should be fixed to prevent errors."
msgstr "Предупреждения должны быть устранены для предотвращения ошибок." msgstr "Предупреждения должны быть исправлены, чтобы предотвратить ошибки."
msgid "" msgid ""
"This shader has been modified on disk.\n" "This shader has been modified on disk.\n"
@ -9432,6 +9573,12 @@ msgstr "Шаг:"
msgid "Separation:" msgid "Separation:"
msgstr "Разделение:" msgstr "Разделение:"
msgid "Region Editor"
msgstr "Редактор Области"
msgid "Edit Region"
msgstr "Редактировать область"
msgid "Styleboxes" msgid "Styleboxes"
msgstr "Стили" msgstr "Стили"
@ -10079,9 +10226,6 @@ msgstr "Выделить выбранный TileMap"
msgid "Toggle grid visibility." msgid "Toggle grid visibility."
msgstr "Отображение сетки." msgstr "Отображение сетки."
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
msgstr "Редактируемый узел TileMap не имеет ресурса TileSet."
msgid "Create Alternative-level Tile Proxy" msgid "Create Alternative-level Tile Proxy"
msgstr "Создание прокси Тайл альтернативного уровня" msgstr "Создание прокси Тайл альтернативного уровня"
@ -10111,6 +10255,9 @@ msgstr ""
"Координаты атласа: %s\n" "Координаты атласа: %s\n"
"Альтернативный: %d" "Альтернативный: %d"
msgid "Rendering"
msgstr "*Рендеринг*"
msgid "Physics" msgid "Physics"
msgstr "Физика" msgstr "Физика"
@ -10183,9 +10330,6 @@ msgstr "Добавить новый исходник атласа"
msgid "Open Atlas Merging Tool" msgid "Open Atlas Merging Tool"
msgstr "Открыть инструмент слияния атласов" msgstr "Открыть инструмент слияния атласов"
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
msgstr "Ресурс TileSet не выбран. Выберите или создайте ресурс TileSet."
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "Добавляйте новые шаблоны в режиме редактирования тайловой карты." msgstr "Добавляйте новые шаблоны в режиме редактирования тайловой карты."
@ -12534,45 +12678,6 @@ msgstr "Запечь NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Очистить меш навигации." msgstr "Очистить меш навигации."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Настройка конфигурации..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Расчёт размера сетки..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Создание карты высот..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Маркировка проходимых треугольников..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Построение компактной карты высот..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Размытие проходимого района..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Разбиение..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Создание контуров..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Создание полимеша..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Преобразование в собственный навигационный меш..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Настройка генератора меша навигации:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Анализ геометрии..."
msgid "Done!"
msgstr "Сделано!"
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
msgstr "" msgstr ""
"Задаёт, будет ли предварительный просмотр шума вычисляться в трехмерном " "Задаёт, будет ли предварительный просмотр шума вычисляться в трехмерном "
@ -13435,12 +13540,6 @@ msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr "" msgstr ""
"Недопустимый полигон. В режиме 'Segments' необходимо по крайней мере 2 точки." "Недопустимый полигон. В режиме 'Segments' необходимо по крайней мере 2 точки."
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""
"Свойство One Way Collision будет игнорироваться, если родителем является "
"Area2D."
msgid "" msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!" "shape resource for it!"
@ -14205,17 +14304,75 @@ msgstr "Ошибка вычисления условия."
msgid "Unmatched else." msgid "Unmatched else."
msgstr "Без других совпадений." msgstr "Без других совпадений."
msgid "Invalid else."
msgstr "Недопустимый else."
msgid "Unmatched endif."
msgstr "Непарный endif."
msgid "Invalid endif."
msgstr "Недопустимый endif."
msgid "Invalid ifdef."
msgstr "Недопустимый ifdef."
msgid "Invalid ifndef."
msgstr "Недопустимый ifndef."
msgid "Shader include file does not exist:"
msgstr "Файл включенный в шейдер не существует:"
msgid ""
"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
"dependency?"
msgstr ""
"Не удалось загрузить шейдер. Существует ли шейдер? Есть ли циклическая "
"зависимость?"
msgid "Shader include resource type is wrong."
msgstr "Шейдер включает неверный тип ресурса."
msgid "Cyclic include found"
msgstr "Обнаружено циклическое включение"
msgid "Shader max include depth exceeded."
msgstr "Превышена максимальная глубина include для шейдера."
msgid "Invalid pragma directive."
msgstr "Недопустимая директива прагмы."
msgid "Invalid undef."
msgstr "Неопределенное имя."
msgid "Macro expansion limit exceeded."
msgstr "Превышен предел расширения макроса."
msgid "Invalid macro argument list."
msgstr "Некорректный список аргументов макроса."
msgid "Invalid macro argument."
msgstr "Некорректный аргумент макроса."
msgid "Invalid macro argument count." msgid "Invalid macro argument count."
msgstr "Недопустимое количество аргументов макроса." msgstr "Недопустимое количество аргументов макроса."
msgid "Can't find matching branch directive."
msgstr "Не удается найти соответствующую директиву ветки."
msgid "Invalid symbols placed before directive."
msgstr "Недопустимые символы перед директивой."
msgid "Unmatched conditional statement."
msgstr "Не парный условный оператор."
msgid "" msgid ""
"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you " "Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you "
"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but " "expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but "
"predictable comparison." "predictable comparison."
msgstr "" msgstr ""
"Точное сравнение с плавающей точкой (может быть не совсем `тем`, чего вы " "Прямое сравнение с плавающей запятой (это может не дать 'true', как вы "
"ожидаете). Вместо этого, используйте `abs(a - b) < 0.0001` для " "ожидаете). Вместо этого используйте «abs(a - b) < 0,0001» для "
"приблизительного, но предсказуемого, сравнения." "приблизительного, но предсказуемого сравнения."
msgid "The const '%s' is declared but never used." msgid "The const '%s' is declared but never used."
msgstr "Константа '%s' объявлена, но не используется." msgstr "Константа '%s' объявлена, но не используется."
@ -14229,6 +14386,9 @@ msgstr "Структура '%s' объявлена, но не используе
msgid "The uniform '%s' is declared but never used." msgid "The uniform '%s' is declared but never used."
msgstr "Юниформа '%s' объявлена, но не используется." msgstr "Юниформа '%s' объявлена, но не используется."
msgid "The varying '%s' is declared but never used."
msgstr "Varying '%s' объявлен, но никогда не используется."
msgid "The local variable '%s' is declared but never used." msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
msgstr "Локальная переменная '%s' объявлена, но не используется." msgstr "Локальная переменная '%s' объявлена, но не используется."

View File

@ -2669,9 +2669,6 @@ msgstr "Spela den redigerade scenen."
msgid "Open Script:" msgid "Open Script:"
msgstr "Öppna Skript:" msgstr "Öppna Skript:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Byt namn på Node"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Scenträd (Noder):" msgstr "Scenträd (Noder):"
@ -3577,15 +3574,6 @@ msgstr "Utgående RPC"
msgid "Network Profiler" msgid "Network Profiler"
msgstr "Nätverksprofilerare" msgstr "Nätverksprofilerare"
msgid "Partitioning..."
msgstr "Partitionerar..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Skapar konturer..."
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"
msgid "Invalid package name:" msgid "Invalid package name:"
msgstr "Ogiltigt paket namn:" msgstr "Ogiltigt paket namn:"

View File

@ -3056,9 +3056,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "ชื่อโหนดไม่ถูกต้อง ใช้ตัวอักษรต่อไปนี้ไม่ได้:" msgstr "ชื่อโหนดไม่ถูกต้อง ใช้ตัวอักษรต่อไปนี้ไม่ได้:"
msgid "Rename Node"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโหนด"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "ผังฉาก (โหนด):" msgstr "ผังฉาก (โหนด):"
@ -6846,45 +6843,6 @@ msgstr "Bake NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "ล้าง Mesh นำทาง" msgstr "ล้าง Mesh นำทาง"
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "กำลังจัดการโครงร่าง..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "กำลังคำนวณขนาดกริด..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "กำลังสร้างสนามความสูง..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "กำลังกำหนดพื้นผิวที่เดินผ่านได้..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "กำลังบีบอัดสนามความสูง..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "บีบแคบส่วนที่เดินผ่านได้..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "กำลังแบ่งส่วน..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "กำลังสร้างคอนทัวร์..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "กำลังสร้าง Polymesh..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "กำลังแปลงกลับเป็น Mesh นำทาง..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "การตั้งค่าการสร้างพื้นผิวนำทาง:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "วิเคราะห์พื้นผิว..."
msgid "Done!"
msgstr "เสร็จสิ้น!"
msgid "Package name is missing." msgid "Package name is missing."
msgstr "ชื่อแพ็คเกจหายไป" msgstr "ชื่อแพ็คเกจหายไป"

View File

@ -98,13 +98,14 @@
# Black <ebubekir23atalay@gmail.com>, 2023. # Black <ebubekir23atalay@gmail.com>, 2023.
# Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>, 2023. # Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>, 2023.
# ErcanPasha <dayanomerercan@gmail.com>, 2023. # ErcanPasha <dayanomerercan@gmail.com>, 2023.
# Yoldaş Ulaş <yutalas@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-18 16:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:52+0000\n"
"Last-Translator: ErcanPasha <dayanomerercan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Black <ebubekir23atalay@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n" "godot/tr/>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "Atamayı Kaldır" msgstr "Atamayı Kaldır"
@ -193,25 +194,25 @@ msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
msgstr "%.2f Değerinde %d (%s) Ekseninde Oyun Kolu Hareketi" msgstr "%.2f Değerinde %d (%s) Ekseninde Oyun Kolu Hareketi"
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr "Alt Aksiyon, Sony Çarpı, Xbox A, Nintendo B" msgstr "Alt Eylem, Sony Çarpı, Xbox A, Nintendo B"
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
msgstr "Sağ Aksiyon, Sony Daire, Xbox B, Nintendo A" msgstr "Sağ Eylem, Sony Daire, Xbox B, Nintendo A"
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
msgstr "Sol Aksiyon, Sony Kare, Xbox X, Nintendo Y" msgstr "Sol Eylem, Sony Kare, Xbox X, Nintendo Y"
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
msgstr "Üst Aksiyon, Sony Üçgen, Xbox Y, Nintendo X" msgstr "Üst Eylem, Sony Üçgen, Xbox Y, Nintendo X"
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
msgstr "Geri, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgstr "Geri, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Kılavuz, Sony PS, Xbox Ana Sayfası" msgstr "Rehber, Sony PS, Xbox Ana Sayfası"
msgid "Start, Nintendo +" msgid "Start, Nintendo +"
msgstr "Start, Nintendo +" msgstr "Başlat, Nintendo +"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Sol Çubuk, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "Sol Çubuk, Sony L3, Xbox L/LS"
@ -240,12 +241,30 @@ msgstr "D-pad Sağ"
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
msgstr "Xbox Share, PS5 Mikrofon, Nintendo Capture" msgstr "Xbox Share, PS5 Mikrofon, Nintendo Capture"
msgid "Xbox Paddle 1"
msgstr "Xbox Pedal 1"
msgid "Xbox Paddle 2"
msgstr "Xbox Pedal 2"
msgid "Xbox Paddle 3"
msgstr "Xbox Pedal 3"
msgid "Xbox Paddle 4"
msgstr "Xbox Pedal 4"
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "PS4/5 Dokunmatik Alan"
msgid "Joypad Button %d" msgid "Joypad Button %d"
msgstr "Oyun Kolu Düğmesi %d" msgstr "Oyun Kolu Düğmesi %d"
msgid "Pressure:" msgid "Pressure:"
msgstr "Basınç:" msgstr "Basınç:"
msgid "canceled"
msgstr "vazgeçildi"
msgid "touched" msgid "touched"
msgstr "dokunuldu" msgstr "dokunuldu"
@ -321,6 +340,9 @@ msgstr "Yukarıya Yeni Satır"
msgid "Indent" msgid "Indent"
msgstr "Girintile" msgstr "Girintile"
msgid "Dedent"
msgstr "Çıkıntıla"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Sil" msgstr "Sil"
@ -1173,6 +1195,11 @@ msgstr "Bağımlılık Düzenleyicisi"
msgid "Search Replacement Resource:" msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Yerine Geçecek Kaynak Ara:" msgstr "Yerine Geçecek Kaynak Ara:"
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
msgstr[0] "Sahneyi Aç"
msgstr[1] "Sahneleri Aç"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Aç" msgstr "Aç"
@ -1774,7 +1801,7 @@ msgid "default:"
msgstr "varsayılan:" msgstr "varsayılan:"
msgid "Constructors" msgid "Constructors"
msgstr "Yapıcı methodlar" msgstr "Kurucular"
msgid "Operators" msgid "Operators"
msgstr "Operatörler" msgstr "Operatörler"
@ -1890,6 +1917,29 @@ msgstr ""
msgid "Open Documentation" msgid "Open Documentation"
msgstr "Klavuzu Aç" msgstr "Klavuzu Aç"
msgid "(%d change)"
msgid_plural "(%d changes)"
msgstr[0] "(%d değişen)"
msgstr[1] "(%d değişen)"
msgid "Add element to property array with prefix %s."
msgstr "Elemanı, %s ön ekli özellik dizisine ekle."
msgid "Remove element %d from property array with prefix %s."
msgstr "%d elemanını, %s ön ekli özellik dizisinden kaldır."
msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
msgstr "%d elemanını %d konumuna taşı (%s ön ekli özellik dizisi içinde)."
msgid "Clear property array with prefix %s."
msgstr "%s ön ekli özellik dizisini temizle."
msgid "Resize property array with prefix %s."
msgstr "%s ön ekli özellik dizisini boyutlandır."
msgid "Element %d: %s%d*"
msgstr "Eleman %d: %s%d*"
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı Taşı" msgstr "Yukarı Taşı"
@ -3551,9 +3601,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Geçersiz düğüm adı, aşağıdaki karakterlere izin verilmiyor:" msgstr "Geçersiz düğüm adı, aşağıdaki karakterlere izin verilmiyor:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Düğümü Yeniden Adlandır"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Sahne Ağacı (Düğümler):" msgstr "Sahne Ağacı (Düğümler):"
@ -6990,6 +7037,9 @@ msgstr "Bölümlenme"
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Işık" msgstr "Işık"
msgid "Process"
msgstr "İşlem"
msgid "Sky" msgid "Sky"
msgstr "Gökyüzü" msgstr "Gökyüzü"
@ -8294,44 +8344,8 @@ msgstr "NavMesh'i Sabitle"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Yönlendirici örüntüsünü temizle." msgstr "Yönlendirici örüntüsünü temizle."
msgid "Setting up Configuration..." msgid "Pose"
msgstr "Konfigürasyon Ayarlanıyor..." msgstr "Duruş"
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Izgara boyutu hesaplanıyor..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Yükseklik-alanı Oluşturuluyor..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Yürünebilir üçgenler işaretleniyor..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Aralıksız yükseklialanı inşa ediliyor..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Yürünebilir alan aşındırılıyor..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Bölümleniyor..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Konturlar oluşturuluyor..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Çoklu-örüntü oluşturuluyor..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Yerli yönlendirici örüntüsüne dönüştürülüyor..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Navigasyon Örüntüsü Üreteci Kurulumu:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Geometri Ayrıştırılıyor..."
msgid "Done!"
msgstr "Oldu!"
msgid "Package name is missing." msgid "Package name is missing."
msgstr "Paket ismi eksik." msgstr "Paket ismi eksik."
@ -8617,6 +8631,9 @@ msgstr "Dosya yazılamadı: \"%s\"."
msgid "Could not read file: \"%s\"." msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr "Dosya okunamadı: \"%s\"." msgstr "Dosya okunamadı: \"%s\"."
msgid "PWA"
msgstr "PWA"
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
msgstr "HTML kabuğu okunamadı: \"%s\"." msgstr "HTML kabuğu okunamadı: \"%s\"."

View File

@ -4852,9 +4852,6 @@ msgstr "Некоректна назва вузла. Не можна викори
msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "Цю унікальну назву у сцені вже використано іншим вузлом." msgstr "Цю унікальну назву у сцені вже використано іншим вузлом."
msgid "Rename Node"
msgstr "Перейменувати вузол"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Дерево сцени (вузли):" msgstr "Дерево сцени (вузли):"
@ -7745,9 +7742,6 @@ msgstr "Розмір: %s (%.1fMP)\n"
msgid "Objects: %d\n" msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Об'єкти: %d\n" msgstr "Об'єкти: %d\n"
msgid "Primitive Indices: %d\n"
msgstr "Індекси примітивів: %d\n"
msgid "Draw Calls: %d" msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Виклики малювання: %d" msgstr "Виклики малювання: %d"
@ -8894,6 +8888,9 @@ msgstr "Перейти до наступної точки зупинки"
msgid "Go to Previous Breakpoint" msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Перейти до попередньої точки зупинки" msgstr "Перейти до попередньої точки зупинки"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Редактор шейдера"
msgid "New Shader Include" msgid "New Shader Include"
msgstr "Новий шейдер у комплекті" msgstr "Новий шейдер у комплекті"
@ -8915,9 +8912,6 @@ msgstr "Відкрити файл в Інспекторі"
msgid "Close File" msgid "Close File"
msgstr "Закрити файл" msgstr "Закрити файл"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Редактор шейдера"
msgid "No valid shader stages found." msgid "No valid shader stages found."
msgstr "Допустимих етапів шейдера не знайдено." msgstr "Допустимих етапів шейдера не знайдено."
@ -9961,13 +9955,6 @@ msgstr "Розсіювання:"
msgid "Tiles" msgid "Tiles"
msgstr "Плитки" msgstr "Плитки"
msgid ""
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
"to add one."
msgstr ""
"Набір плиток цієї Карти плиток не має налаштованого джерела. Відредагуйте "
"ресурс Набору плиток, щоб додати його."
msgid "Sort sources" msgid "Sort sources"
msgstr "Сортувати джерела" msgstr "Сортувати джерела"
@ -10043,9 +10030,6 @@ msgstr "Перемкнути видимість ґратки."
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
msgstr "Автоматична заміна плиток на проксі" msgstr "Автоматична заміна плиток на проксі"
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
msgstr "Відредагований вузол Карти плиток не має ресурсу TileSet."
msgid "Remove Tile Proxies" msgid "Remove Tile Proxies"
msgstr "Видалити проксі плиток" msgstr "Видалити проксі плиток"
@ -10249,11 +10233,6 @@ msgstr "Відкрити інструмент злиття атласів"
msgid "Manage Tile Proxies" msgid "Manage Tile Proxies"
msgstr "Керівник проксі плиток" msgstr "Керівник проксі плиток"
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
msgstr ""
"Не вибрано джерело Набору плиток. Виберіть або створіть джерело Набору "
"плиток."
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "Додати нові візерунки в режимі редагування Карти плиток." msgstr "Додати нові візерунки в режимі редагування Карти плиток."
@ -13214,45 +13193,6 @@ msgstr "Запекти NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Очистити навігаційну сітку." msgstr "Очистити навігаційну сітку."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Налаштування конфігурації..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Розрахунок розміру сітки..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Створення карти висот..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Позначення прохідних трикутників..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Створення компактної карти висот..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Розмиття прохідної ділянки..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Розбиття..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Створення контурів..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Створення сітки..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Перетворення на власну навігаційну сітку..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Налаштування генератора навігаційної сітки:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Аналіз геометрії..."
msgid "Done!"
msgstr "Зроблено!"
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
msgstr "Перемикає попередній перегляд вирахуваного шуму в 3D просторі." msgstr "Перемикає попередній перегляд вирахуваного шуму в 3D просторі."
@ -13713,9 +13653,6 @@ msgstr "Експорт скрипту налагодження"
msgid "Could not open file \"%s\"." msgid "Could not open file \"%s\"."
msgstr "Не вдалося відкрити файл \"%s\"." msgstr "Не вдалося відкрити файл \"%s\"."
msgid "Could not create console script."
msgstr "Не вдалося створити консольний скрипт."
msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "Не вдалося відкрити виконуваний файл \"%s\"." msgstr "Не вдалося відкрити виконуваний файл \"%s\"."
@ -14244,11 +14181,6 @@ msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr "" msgstr ""
"Некоректний полігон. У режимі збирання «Segments» потрібні принаймні 2 точки." "Некоректний полігон. У режимі збирання «Segments» потрібні принаймні 2 точки."
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""
"Властивість One Way Collision буде ігноруватися, якщо батьком є Area2D."
msgid "" msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "

View File

@ -27,13 +27,14 @@
# Trần Văn Luyện <lightlyn203@gmail.com>, 2023. # Trần Văn Luyện <lightlyn203@gmail.com>, 2023.
# Bế Trọng Nghĩa <benghia1st@gmail.com>, 2023. # Bế Trọng Nghĩa <benghia1st@gmail.com>, 2023.
# Ky Bui Van <ky.buivan.dev@gmail.com>, 2023. # Ky Bui Van <ky.buivan.dev@gmail.com>, 2023.
# Schuetzer <minhtuvn@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 06:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-13 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Ky Bui Van <ky.buivan.dev@gmail.com>\n" "Last-Translator: Schuetzer <minhtuvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/vi/>\n" "godot/vi/>\n"
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
@ -375,7 +376,7 @@ msgid ""
"-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D" "-AudioStreamPlayer3D"
msgstr "" msgstr ""
"Các bản âm thanh chỉ có thể trỏ đến các loại:\n" "Các đường âm thanh chỉ có thể trỏ đến các loại:\n"
"-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D" "-AudioStreamPlayer3D"
@ -2738,9 +2739,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Tên nút không hợp lệ, các ký tự sau bị cấm:" msgstr "Tên nút không hợp lệ, các ký tự sau bị cấm:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Đổi tên nút"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Cây (nút):" msgstr "Cây (nút):"
@ -5575,30 +5573,6 @@ msgstr "Phải tạo hoặc đặt một NavigationMesh cho nút này thì nó m
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Xóa lưới điều hướng." msgstr "Xóa lưới điều hướng."
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Thiết lập cấu hình ..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Tính kích thước lưới ..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Đánh dấu tam giác có thể đi được..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Làm xói mòn vùng đi được..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "Phân vùng ..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "Tạo đường viền ..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Thiết lập trình tạo lưới điều hướng:"
msgid "Done!"
msgstr "Xong!"
msgid "Package name is missing." msgid "Package name is missing."
msgstr "Thiếu tên gói." msgstr "Thiếu tên gói."

View File

@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-14 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n" "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
@ -254,6 +254,9 @@ msgstr "手柄按钮 %d"
msgid "Pressure:" msgid "Pressure:"
msgstr "压力:" msgstr "压力:"
msgid "canceled"
msgstr "取消"
msgid "touched" msgid "touched"
msgstr "按下" msgstr "按下"
@ -1110,9 +1113,91 @@ msgstr "缩放比率:"
msgid "Select Transition and Easing" msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "选择过渡和缓动" msgstr "选择过渡和缓动"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Linear"
msgstr "线性"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr "正弦"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quint"
msgstr "五次方"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quart"
msgstr "四次方"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quad"
msgstr "二次方"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Expo"
msgstr "指数"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr "弹性"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Cubic"
msgstr "三次方"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Circ"
msgstr "平方根"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Bounce"
msgstr "反弹"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Back"
msgstr "后退"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Spring"
msgstr "弹簧"
msgctxt "Ease Type"
msgid "In"
msgstr "缓入"
msgctxt "Ease Type"
msgid "Out"
msgstr "缓出"
msgctxt "Ease Type"
msgid "InOut"
msgstr "缓入缓出"
msgctxt "Ease Type"
msgid "OutIn"
msgstr "缓出缓入"
msgid "Transition Type:"
msgstr "过渡类型:"
msgid "Ease Type:"
msgstr "缓动类型:"
msgid "FPS:"
msgstr "FPS"
msgid "Animation Baker" msgid "Animation Baker"
msgstr "动画烘焙器" msgstr "动画烘焙器"
msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
msgstr "3D 位置/旋转/缩放轨道:"
msgid "Blendshape Track:"
msgstr "混合形状轨道:"
msgid "Value Track:"
msgstr "值轨道:"
msgid "Select Tracks to Copy" msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "选择要复制的轨道" msgstr "选择要复制的轨道"
@ -1394,6 +1479,27 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Visibility" msgid "Toggle Visibility"
msgstr "切换可见性" msgstr "切换可见性"
msgid "Updating assets on target device:"
msgstr "正在更新目标设备上的资产:"
msgid "Syncing headers"
msgstr "正在同步报头"
msgid "Getting remote file system"
msgstr "正在获取远程文件系统"
msgid "Decompressing remote file system"
msgstr "正在解压远程文件系统"
msgid "Scanning for local changes"
msgstr "正在扫描本地修改"
msgid "Sending list of changed files:"
msgstr "正在发送改动文件列表:"
msgid "Sending file:"
msgstr "正在发送文件:"
msgid "ms" msgid "ms"
msgstr "ms" msgstr "ms"
@ -1653,6 +1759,10 @@ msgstr "依赖编辑器"
msgid "Search Replacement Resource:" msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "查找替换资源:" msgstr "查找替换资源:"
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
msgstr[0] "打开场景"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "打开" msgstr "打开"
@ -1720,9 +1830,30 @@ msgstr "拥有"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "没有显式从属关系的资源:" msgstr "没有显式从属关系的资源:"
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "文件夹名称不能为空。"
msgid "Folder name contains invalid characters."
msgstr "文件夹名称中存在无效字符。"
msgid "File with that name already exists."
msgstr "已经存在同名文件。"
msgid "Folder with that name already exists."
msgstr "已经存在同名文件夹。"
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr "在文件夹名称中使用斜杠会递归创建子文件夹。"
msgid "Folder name is valid."
msgstr "文件夹名称有效。"
msgid "Could not create folder." msgid "Could not create folder."
msgstr "无法创建文件夹。" msgstr "无法创建文件夹。"
msgid "Create new folder in %s:"
msgstr "在 %s 中新建文件夹:"
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "创建文件夹" msgstr "创建文件夹"
@ -2636,6 +2767,10 @@ msgstr "将值固定会强制保存这个值,即便它与默认值相等。"
msgid "Open Documentation" msgid "Open Documentation"
msgstr "打开文档" msgstr "打开文档"
msgid "(%d change)"
msgid_plural "(%d changes)"
msgstr[0] "(%d 处改动)"
msgid "Add element to property array with prefix %s." msgid "Add element to property array with prefix %s."
msgstr "向前缀为 %s 的属性数组添加元素。" msgstr "向前缀为 %s 的属性数组添加元素。"
@ -3149,6 +3284,9 @@ msgstr "清除近期的场景"
msgid "There is no defined scene to run." msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "没有设置要运行的场景。" msgstr "没有设置要运行的场景。"
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - Godot Engine"
msgid "" msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n" "No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -3384,6 +3522,12 @@ msgstr "问与答"
msgid "Report a Bug" msgid "Report a Bug"
msgstr "报告问题" msgstr "报告问题"
msgid "Copy System Info"
msgstr "复制系统信息"
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
msgstr "将系统信息作为一行文本复制到剪贴板。"
msgid "Suggest a Feature" msgid "Suggest a Feature"
msgstr "提交新特性建议" msgstr "提交新特性建议"
@ -3692,6 +3836,9 @@ msgstr "可本地化字符串(大小 %d"
msgid "Add Translation" msgid "Add Translation"
msgstr "添加翻译" msgstr "添加翻译"
msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
msgstr "加锁/解锁分量比例"
msgid "" msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)." "property (%s)."
@ -3751,6 +3898,12 @@ msgid ""
"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?" "Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?"
msgstr "无法运行编辑器脚本你是否忘了覆盖“_run”方法" msgstr "无法运行编辑器脚本你是否忘了覆盖“_run”方法"
msgid "Undo: %s"
msgstr "撤销:%s"
msgid "Redo: %s"
msgstr "重做:%s"
msgid "Edit Built-in Action" msgid "Edit Built-in Action"
msgstr "编辑内置动作" msgstr "编辑内置动作"
@ -4154,6 +4307,9 @@ msgstr "导出的资源:"
msgid "Delete preset '%s'?" msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "是否删除预设 “%s”" msgstr "是否删除预设 “%s”"
msgid "(Inherited)"
msgstr "(继承)"
msgid "%s Export" msgid "%s Export"
msgstr "%s 导出" msgstr "%s 导出"
@ -4394,6 +4550,13 @@ msgstr "加载位于 %s 的资源失败:%s"
msgid "Unable to update dependencies:" msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "无法更新依赖:" msgstr "无法更新依赖:"
msgid ""
"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
msgstr ""
"这个文件名以点开头,会导致在编辑器中隐藏改文件。\n"
"如果你仍要重命名,请使用操作系统的文件管理器。"
msgid "" msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n" "This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
@ -4407,6 +4570,17 @@ msgstr ""
msgid "A file or folder with this name already exists." msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "已经存在同名的文件或文件夹。" msgstr "已经存在同名的文件或文件夹。"
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':"
msgstr "下列文件或文件夹与目标位置“%s”中的项目冲突"
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
msgstr "你想要覆盖还是重命名复制的文件?"
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
msgstr "你想要覆盖还是重命名移动的文件?"
msgid "Duplicating file:" msgid "Duplicating file:"
msgstr "复制文件:" msgstr "复制文件:"
@ -4431,6 +4605,9 @@ msgstr "编辑依赖..."
msgid "View Owners..." msgid "View Owners..."
msgstr "查看所有者..." msgstr "查看所有者..."
msgid "Create New"
msgstr "新建"
msgid "Folder..." msgid "Folder..."
msgstr "文件夹..." msgstr "文件夹..."
@ -4446,6 +4623,18 @@ msgstr "资源..."
msgid "TextFile..." msgid "TextFile..."
msgstr "文本文件..." msgstr "文本文件..."
msgid "Expand Folder"
msgstr "展开文件夹"
msgid "Expand Hierarchy"
msgstr "展开层级结构"
msgid "Collapse Hierarchy"
msgstr "折叠层级结构"
msgid "Move/Duplicate To..."
msgstr "移动/复制到..."
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏" msgstr "添加到收藏"
@ -4531,6 +4720,9 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖" msgstr "覆盖"
msgid "Keep Both"
msgstr "保留两者"
msgid "Create Script" msgid "Create Script"
msgstr "创建脚本" msgstr "创建脚本"
@ -4626,6 +4818,9 @@ msgstr "无法创建文件夹。同名文件已存在。"
msgid "Choose a Directory" msgid "Choose a Directory"
msgstr "选择目录" msgstr "选择目录"
msgid "Copy File(s)"
msgstr "复制文件"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "网络" msgstr "网络"
@ -4907,9 +5102,6 @@ msgstr "节点名称无效,不允许包含以下字符:"
msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "该场景中已有使用该唯一名称的节点。" msgstr "该场景中已有使用该唯一名称的节点。"
msgid "Rename Node"
msgstr "重命名节点"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "场景树(节点):" msgstr "场景树(节点):"
@ -6967,12 +7159,27 @@ msgstr "从节点创建发射点"
msgid "Load Curve Preset" msgid "Load Curve Preset"
msgstr "加载曲线预设" msgstr "加载曲线预设"
msgid "Add Curve Point"
msgstr "添加曲线点"
msgid "Remove Curve Point" msgid "Remove Curve Point"
msgstr "移除曲线点" msgstr "移除曲线点"
msgid "Modify Curve Point" msgid "Modify Curve Point"
msgstr "修改曲线点" msgstr "修改曲线点"
msgid "Modify Curve Point's Tangents"
msgstr "修改曲线点切线"
msgid "Modify Curve Point's Left Tangent"
msgstr "修改曲线点左切线"
msgid "Modify Curve Point's Right Tangent"
msgstr "修改曲线点右切线"
msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent"
msgstr "切换线性曲线点切线"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "按住 Shift 可单独编辑切线" msgstr "按住 Shift 可单独编辑切线"
@ -7047,6 +7254,14 @@ msgid ""
"in the running project." "in the running project."
msgstr "启用该选项时,导航网格和多边形将在项目运行时可见。" msgstr "启用该选项时,导航网格和多边形将在项目运行时可见。"
msgid "Visible Avoidance"
msgstr "显示避障"
msgid ""
"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities "
"will be visible in the running project."
msgstr "启用该选项时,避障对象的形状、半径、速度都将在项目运行时可见。"
msgid "Synchronize Scene Changes" msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "同步场景修改" msgstr "同步场景修改"
@ -7088,6 +7303,12 @@ msgid "Run %d Instance"
msgid_plural "Run %d Instances" msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "运行 %d 个实例" msgstr[0] "运行 %d 个实例"
msgid "Size: %s"
msgstr "大小:%s"
msgid "Type: %s"
msgstr "类型:%s"
msgid "Overrides (%d)" msgid "Overrides (%d)"
msgstr "覆盖(%d" msgstr "覆盖(%d"
@ -7289,6 +7510,9 @@ msgstr "编辑渐变"
msgid "Reverse/mirror gradient." msgid "Reverse/mirror gradient."
msgstr "反转/镜像渐变。" msgstr "反转/镜像渐变。"
msgid "Move GradientTexture2D Fill Point"
msgstr "移动 GradientTexture2D 填充点"
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr "交换 GradientTexture2D 填充点" msgstr "交换 GradientTexture2D 填充点"
@ -7619,6 +7843,12 @@ msgstr "设置 start_position"
msgid "Set end_position" msgid "Set end_position"
msgstr "设置 end_position" msgstr "设置 end_position"
msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
msgstr "设置 NavigationObstacle3D 顶点"
msgid "Edit Vertices"
msgstr "编辑顶点"
msgid "Edit Poly" msgid "Edit Poly"
msgstr "编辑多边形" msgstr "编辑多边形"
@ -7721,9 +7951,6 @@ msgstr "大小:%s%.1fMP\n"
msgid "Objects: %d\n" msgid "Objects: %d\n"
msgstr "对象数:%d\n" msgstr "对象数:%d\n"
msgid "Primitive Indices: %d\n"
msgstr "图元索引:%d\n"
msgid "Draw Calls: %d" msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "绘制调用:%d" msgstr "绘制调用:%d"
@ -8704,6 +8931,9 @@ msgstr "前往上一个编辑文档。"
msgid "Go to next edited document." msgid "Go to next edited document."
msgstr "前往下一个编辑文档。" msgstr "前往下一个编辑文档。"
msgid "Make the script editor floating."
msgstr "让脚本编辑器浮动。"
msgid "Discard" msgid "Discard"
msgstr "忽略" msgstr "忽略"
@ -8817,6 +9047,9 @@ msgstr "展开所有行"
msgid "Evaluate Selection" msgid "Evaluate Selection"
msgstr "所选内容求值" msgstr "所选内容求值"
msgid "Toggle Word Wrap"
msgstr "切换自动换行"
msgid "Trim Trailing Whitespace" msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "移除行尾空格" msgstr "移除行尾空格"
@ -8868,6 +9101,9 @@ msgstr "转到下一个断点"
msgid "Go to Previous Breakpoint" msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "转到上一个断点" msgstr "转到上一个断点"
msgid "Shader Editor"
msgstr "着色器编辑器"
msgid "New Shader Include" msgid "New Shader Include"
msgstr "新建着色器头文件" msgstr "新建着色器头文件"
@ -8884,13 +9120,13 @@ msgid "Save File As"
msgstr "另存为" msgstr "另存为"
msgid "Open File in Inspector" msgid "Open File in Inspector"
msgstr "在检查器中打开" msgstr "在检查器中打开文件"
msgid "Close File" msgid "Close File"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
msgid "Shader Editor" msgid "Make the shader editor floating."
msgstr "着色器编辑器" msgstr "着色器编辑器浮动。"
msgid "No valid shader stages found." msgid "No valid shader stages found."
msgstr "没有找到有效的着色器阶段。" msgstr "没有找到有效的着色器阶段。"
@ -9116,6 +9352,9 @@ msgstr "筛选动画"
msgid "Delete Animation" msgid "Delete Animation"
msgstr "删除动画" msgstr "删除动画"
msgid "This resource does not have any animations."
msgstr "这个资源中没有动画。"
msgid "Animation Frames:" msgid "Animation Frames:"
msgstr "动画帧:" msgstr "动画帧:"
@ -9152,9 +9391,63 @@ msgstr "向右移动帧"
msgid "Select Frames" msgid "Select Frames"
msgstr "选择帧" msgstr "选择帧"
msgid "Frame Order"
msgstr "帧序"
msgid "As Selected"
msgstr "按选中顺序"
msgid "By Row"
msgstr "按行"
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
msgstr "从左到右、从上到下"
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
msgstr "从左到右、从下到上"
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
msgstr "从右到左、从上到下"
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
msgstr "从右到左、从下到上"
msgid "By Column"
msgstr "按列"
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
msgstr "从上到下、从左到右"
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
msgstr "从上到下、从右到左"
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
msgstr "从下到上、从左到右"
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
msgstr "从下到上、从右到左"
msgid "Select None"
msgstr "全都不选"
msgid "Toggle Settings Panel"
msgstr "开关设置面板"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "大小" msgstr "大小"
msgid "Separation"
msgstr "间距"
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "从精灵表中创建帧" msgstr "从精灵表中创建帧"
@ -9833,6 +10126,12 @@ msgstr "水平翻转"
msgid "Flip Vertically" msgid "Flip Vertically"
msgstr "垂直翻转" msgstr "垂直翻转"
msgid "Disable Snap"
msgstr "禁用吸附"
msgid "Half-Pixel Snap"
msgstr "半像素吸附"
msgid "Painting Tiles Property" msgid "Painting Tiles Property"
msgstr "绘制图块属性" msgstr "绘制图块属性"
@ -9869,6 +10168,9 @@ msgstr "添加 TileSet 图案"
msgid "Remove TileSet patterns" msgid "Remove TileSet patterns"
msgstr "移除 TileSet 图案" msgstr "移除 TileSet 图案"
msgid "Index: %d"
msgstr "索引:%d"
msgid "Tile with Invalid Scene" msgid "Tile with Invalid Scene"
msgstr "包含无效场景的图块" msgstr "包含无效场景的图块"
@ -9937,12 +10239,6 @@ msgstr "散布:"
msgid "Tiles" msgid "Tiles"
msgstr "图块" msgstr "图块"
msgid ""
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
"to add one."
msgstr ""
"这个 TileMap 的 TileSet 中没有配置任何源。请编辑 TileSet 资源进行添加。"
msgid "Sort sources" msgid "Sort sources"
msgstr "源排序" msgstr "源排序"
@ -10013,9 +10309,6 @@ msgstr "切换栅格可见性。"
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
msgstr "自动将图块替换为代理" msgstr "自动将图块替换为代理"
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
msgstr "编辑的 TileMap 节点没有 TileSet 资源。"
msgid "Remove Tile Proxies" msgid "Remove Tile Proxies"
msgstr "移除图块代理" msgstr "移除图块代理"
@ -10231,9 +10524,6 @@ msgstr "打开图集合并工具"
msgid "Manage Tile Proxies" msgid "Manage Tile Proxies"
msgstr "管理图块代理" msgstr "管理图块代理"
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
msgstr "未选择 TileSet 源。请选择或创建 TileSet 源。"
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "请在 TileMap 编辑模式中添加新的图案。" msgstr "请在 TileMap 编辑模式中添加新的图案。"
@ -11713,6 +12003,9 @@ msgstr "版本控制元数据:"
msgid "Git" msgid "Git"
msgstr "Git" msgstr "Git"
msgid "The project uses features unsupported by the current build:"
msgstr "这个项目使用了如下该 Godot 构建不支持的功能:"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "错误:文件系统上缺失项目。" msgstr "错误:文件系统上缺失项目。"
@ -11887,6 +12180,18 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "确定要同时运行 %d 个项目吗?" msgstr "确定要同时运行 %d 个项目吗?"
msgid "Tag name can't be empty."
msgstr "标签名称不能为空。"
msgid "Tag name can't contain spaces."
msgstr "标签名称不能包含空格。"
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
msgstr "标签中不允许使用以下字符:%s。"
msgid "Tag name must be lowercase."
msgstr "标签名称必须为小写。"
msgid "Remove %d projects from the list?" msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "是否从列表中移除 %d 个项目?" msgstr "是否从列表中移除 %d 个项目?"
@ -11935,6 +12240,9 @@ msgstr "正在加载,请稍候……"
msgid "Last Edited" msgid "Last Edited"
msgstr "最近编辑" msgstr "最近编辑"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "New Project" msgid "New Project"
msgstr "新建项目" msgstr "新建项目"
@ -11950,6 +12258,9 @@ msgstr "扫描项目"
msgid "Edit Project" msgid "Edit Project"
msgstr "编辑项目" msgstr "编辑项目"
msgid "Manage Tags"
msgstr "管理标签"
msgid "Remove Project" msgid "Remove Project"
msgstr "移除项目" msgstr "移除项目"
@ -12004,6 +12315,27 @@ msgstr ""
"目前没有任何项目。\n" "目前没有任何项目。\n"
"是否查看资产库中的官方示例项目?" "是否查看资产库中的官方示例项目?"
msgid "Manage Project Tags"
msgstr "管理项目标签"
msgid "Project Tags"
msgstr "项目标签"
msgid "Click tag to remove it from the project."
msgstr "点击标签会将其从该项目中移除。"
msgid "All Tags"
msgstr "所有标签"
msgid "Click tag to add it to the project."
msgstr "点击标签会将其加入到该项目。"
msgid "Create New Tag"
msgstr "新建标签"
msgid "Tags are capitalized automatically when displayed."
msgstr "显示时会自动将标签的首字母大写。"
msgid "Add Project Setting" msgid "Add Project Setting"
msgstr "添加项目设置" msgstr "添加项目设置"
@ -12284,6 +12616,9 @@ msgstr "是否删除节点 “%s” 及其子节点?"
msgid "Delete node \"%s\"?" msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "是否删除节点 “%s”" msgstr "是否删除节点 “%s”"
msgid "Some nodes are referenced by animation tracks."
msgstr "部分节点在动画轨道中使用。"
msgid "" msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr "将分支保存为场景需要编辑器打开场景。" msgstr "将分支保存为场景需要编辑器打开场景。"
@ -12434,6 +12769,9 @@ msgstr "加载为占位符"
msgid "Auto Expand to Selected" msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "自动展开至选定项" msgstr "自动展开至选定项"
msgid "All Scene Sub-Resources"
msgstr "所有场景子资源"
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "过滤" msgstr "过滤"
@ -12467,6 +12805,12 @@ msgstr "不能将根节点粘贴进相同场景。"
msgid "Paste Node(s)" msgid "Paste Node(s)"
msgstr "粘贴节点" msgstr "粘贴节点"
msgid "<Unnamed> at %s"
msgstr "%s 中的 <未命名>"
msgid "(used %d times)"
msgstr "(使用 %d 次)"
msgid "Add Child Node" msgid "Add Child Node"
msgstr "添加子节点" msgstr "添加子节点"
@ -12516,6 +12860,9 @@ msgstr ""
"选中后,远程场景树面板在更新时会造成项目的卡顿。\n" "选中后,远程场景树面板在更新时会造成项目的卡顿。\n"
"切回本地场景树面板可以提升性能。" "切回本地场景树面板可以提升性能。"
msgid "Delete Related Animation Tracks"
msgstr "删除相关动画轨道"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "是否清除继承?(无法撤销!)" msgstr "是否清除继承?(无法撤销!)"
@ -12688,6 +13035,19 @@ msgstr "名称“%s”是为着色器语言保留的关键字。"
msgid "Add Shader Global Parameter" msgid "Add Shader Global Parameter"
msgstr "添加着色器全局参数" msgstr "添加着色器全局参数"
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
msgstr "让这个面板在屏幕 %d 中浮动。"
msgid ""
"Make this panel floating.\n"
"Right click to open the screen selector."
msgstr ""
"让这个面板浮动。\n"
"右键点击打开屏幕选择器。"
msgid "Select Screen"
msgstr "选择屏幕"
msgid "Change Cylinder Radius" msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "修改圆柱体半径" msgstr "修改圆柱体半径"
@ -13029,6 +13389,9 @@ msgstr "从路径添加"
msgid "Spawn" msgid "Spawn"
msgstr "出生" msgstr "出生"
msgid "Watch"
msgstr "监视"
msgid "" msgid ""
"Add properties using the buttons above or\n" "Add properties using the buttons above or\n"
"drag them them from the inspector and drop them here." "drag them them from the inspector and drop them here."
@ -13042,18 +13405,28 @@ msgstr "请先选择一个 MultiplayerSynchronizer。"
msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path." msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
msgstr "该 MultiplayerSynchronizer 需要根路径。" msgstr "该 MultiplayerSynchronizer 需要根路径。"
msgid ""
"Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties."
msgstr "单个 MultiplayerSynchronizer 最多只能监视 64 个属性。"
msgid "Set spawn property" msgid "Set spawn property"
msgstr "设置出生属性" msgstr "设置出生属性"
msgid "Set sync property" msgid "Set sync property"
msgstr "设置同步属性" msgstr "设置同步属性"
msgid "Set watch property"
msgstr "设置监视属性"
msgid "Delete Property?" msgid "Delete Property?"
msgstr "删除属性?" msgstr "删除属性?"
msgid "Remove Property" msgid "Remove Property"
msgstr "移除属性" msgstr "移除属性"
msgid "Property of this type not supported."
msgstr "不支持这种类型的属性。"
msgid "" msgid ""
"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
"MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes."
@ -13092,45 +13465,6 @@ msgstr "烘焙导航网格"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "清除导航网格。" msgstr "清除导航网格。"
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "正在设置配置..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "正在计算栅格大小..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "正在创建高度图..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "标记可移动三角形..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "构建紧凑高度图..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "正在计算可行区域..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "分区中..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "正在创建轮廓..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "创建多边形网格..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "转换为导航网格..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "导航网格生成器设置:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "解析多边形中..."
msgid "Done!"
msgstr "完成!"
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
msgstr "切换是否在 3D 空间中计算噪声预览。" msgstr "切换是否在 3D 空间中计算噪声预览。"
@ -13510,6 +13844,9 @@ msgstr "正在对齐 APK……"
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr "无法解压未对齐的临时 APK。" msgstr "无法解压未对齐的临时 APK。"
msgid "App Store Team ID not specified."
msgstr "未指定 App Store 团队 ID。"
msgid "Invalid Identifier:" msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "无效的标识符:" msgstr "无效的标识符:"
@ -13551,9 +13888,6 @@ msgstr "调试脚本导出"
msgid "Could not open file \"%s\"." msgid "Could not open file \"%s\"."
msgstr "无法打开文件“%s”。" msgstr "无法打开文件“%s”。"
msgid "Could not create console script."
msgstr "无法创建命令行脚本。"
msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "打开可执行文件“%s”失败。" msgstr "打开可执行文件“%s”失败。"
@ -13656,6 +13990,33 @@ msgstr "未知对象类型。"
msgid "Invalid bundle identifier:" msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "无效的包标识符:" msgstr "无效的包标识符:"
msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported."
msgstr "不支持使用 ad-hoc 签名进行 App Store 分发。"
msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr "不支持使用 ad-hoc 签名进行公证。"
msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution."
msgstr "App Store 分发时Apple 团队 ID 是必填项。"
msgid "Apple Team ID is required for notarization."
msgstr "公证时Apple 团队 ID 是必填项。"
msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution."
msgstr "App Store 分发时,预置描述文件是必填项。"
msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution."
msgstr "App Store 分发时,安装程序签名身份是必填项。"
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
msgstr "App Store 分发时App 沙盒是必选项。"
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
msgstr "App Store 分发时,代码签名是必选项。"
msgid "Code signing is required for notarization."
msgstr "公证时,代码签名是必选项。"
msgid "" msgid ""
"Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified." "Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified."
msgstr "Apple ID 名称和 App Store Connect 发行者 ID 名称均未指定。" msgstr "Apple ID 名称和 App Store Connect 发行者 ID 名称均未指定。"
@ -13676,6 +14037,27 @@ msgstr "未指定 App Store Connect API 密钥 ID。"
msgid "App Store Connect issuer ID name not specified." msgid "App Store Connect issuer ID name not specified."
msgstr "未指定 App Store Connect 发行者 ID 名称。" msgstr "未指定 App Store Connect 发行者 ID 名称。"
msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr "已启用麦克风访问,但未指定用途描述。"
msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr "已启用相机访问,但未指定用途描述。"
msgid ""
"Location information access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr "已启用位置信息访问,但未指定用途描述。"
msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr "已启用地址簿访问,但未指定用途描述。"
msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr "已启用日历访问,但未指定用途描述。"
msgid ""
"Photo library access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr "已启用照片库访问,但未指定用途描述。"
msgid "Icon Creation" msgid "Icon Creation"
msgstr "图标创建" msgstr "图标创建"
@ -13749,6 +14131,15 @@ msgstr "无法签名文件 %s。"
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!" msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
msgstr "不支持相对符号链接,导出的“%s”可能损坏" msgstr "不支持相对符号链接,导出的“%s”可能损坏"
msgid "PKG Creation"
msgstr "PKG 创建"
msgid "Could not start productbuild executable."
msgstr "无法启动 productbuild 可执行文件。"
msgid "`productbuild` failed."
msgstr "`productbuild` 失败。"
msgid "DMG Creation" msgid "DMG Creation"
msgstr "DMG 创建" msgstr "DMG 创建"
@ -13818,6 +14209,9 @@ msgstr "正在制作 DMG"
msgid "Code signing DMG" msgid "Code signing DMG"
msgstr "正在对 DMG 进行代码签名" msgstr "正在对 DMG 进行代码签名"
msgid "Making PKG installer"
msgstr "正在制作 PKG 安装程序"
msgid "Making ZIP" msgid "Making ZIP"
msgstr "正在制作 ZIP" msgstr "正在制作 ZIP"
@ -13955,6 +14349,15 @@ msgstr "缺少图标尺寸“%d”。"
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr "重命名临时文件“%s”失败。" msgstr "重命名临时文件“%s”失败。"
msgid "Invalid icon path."
msgstr "图标路径无效。"
msgid "Invalid file version."
msgstr "文件版本无效。"
msgid "Invalid product version."
msgstr "产品版本无效。"
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
msgstr "无法在“%s”找到 rcedit 可执行文件。" msgstr "无法在“%s”找到 rcedit 可执行文件。"
@ -14070,8 +14473,9 @@ msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr "多边形无效。“Segments”构建模式需要至少两个点。" msgstr "多边形无效。“Segments”构建模式需要至少两个点。"
msgid "" msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D." "The One Way Collision property will be ignored when the collision object is "
msgstr "父节点为 Area2D 时将忽略 One Way Collision 属性。" "an Area2D."
msgstr "碰撞对象为 Area2D 时将忽略 One Way Collision 属性。"
msgid "" msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
@ -14733,8 +15137,11 @@ msgstr ""
"颜色:#%s\n" "颜色:#%s\n"
"鼠标左键:应用颜色" "鼠标左键:应用颜色"
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "从屏幕中拾取颜色。"
msgid "Pick a color from the application window." msgid "Pick a color from the application window."
msgstr "从应用程序窗口中选择一种颜色。" msgstr "从应用程序窗口中拾取颜色。"
msgid "Select a picker shape." msgid "Select a picker shape."
msgstr "选择选取器形状。" msgstr "选择选取器形状。"
@ -14930,6 +15337,13 @@ msgid ""
"changes in future versions." "changes in future versions."
msgstr "此节点标记为实验性节点,可能会在将来的版本中删除或进行重大更改。" msgstr "此节点标记为实验性节点,可能会在将来的版本中删除或进行重大更改。"
msgid ""
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
msgstr ""
"无法加载项目设置“rendering/environment/defaults/default_environment”中指定的"
"默认环境。"
msgid "" msgid ""
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is " "ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
"in the scene." "in the scene."
@ -15646,6 +16060,9 @@ msgstr "无效的 ifdef。"
msgid "Invalid ifndef." msgid "Invalid ifndef."
msgstr "无效的 ifndef。" msgstr "无效的 ifndef。"
msgid "Shader include file does not exist:"
msgstr "着色器头文件的不存在:"
msgid "" msgid ""
"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
"dependency?" "dependency?"
@ -15654,6 +16071,9 @@ msgstr "着色器头文件加载失败。该头文件是否存在?是否存在
msgid "Shader include resource type is wrong." msgid "Shader include resource type is wrong."
msgstr "着色器头文件的资源类型错误。" msgstr "着色器头文件的资源类型错误。"
msgid "Cyclic include found"
msgstr "发现循环包含"
msgid "Shader max include depth exceeded." msgid "Shader max include depth exceeded."
msgstr "超出着色器最大包含深度。" msgstr "超出着色器最大包含深度。"

View File

@ -41,13 +41,14 @@
# Edison Lee <edisonlee@edisonlee55.com>, 2023. # Edison Lee <edisonlee@edisonlee55.com>, 2023.
# abcabcc <xmmandxpp@outlook.com>, 2023. # abcabcc <xmmandxpp@outlook.com>, 2023.
# leo <leowong1220@gmail.com>, 2023. # leo <leowong1220@gmail.com>, 2023.
# adenpun <adenpun2000@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 00:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-13 15:35+0000\n"
"Last-Translator: leo <leowong1220@gmail.com>\n" "Last-Translator: adenpun <adenpun2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n" "godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "未設定" msgstr "未設定"
@ -204,6 +205,9 @@ msgstr "搖桿按鈕 %d"
msgid "Pressure:" msgid "Pressure:"
msgstr "感壓:" msgstr "感壓:"
msgid "canceled"
msgstr "已取消"
msgid "touched" msgid "touched"
msgstr "按下" msgstr "按下"
@ -3536,9 +3540,6 @@ msgstr "無效的節點名稱,名稱不可包含下列字元:"
msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "另一個節點已在該場景中使用了這個不可重複的名稱。" msgstr "另一個節點已在該場景中使用了這個不可重複的名稱。"
msgid "Rename Node"
msgstr "重新命名節點"
msgid "Scene Tree (Nodes):" msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "場景樹(節點):" msgstr "場景樹(節點):"
@ -8188,45 +8189,6 @@ msgstr "製作 NavMesh"
msgid "Clear the navigation mesh." msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "清除導航網格。" msgstr "清除導航網格。"
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "正在設定組態..."
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "正在計算網格大小..."
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "正在建立 Heightfield..."
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "正在標記可移動的三角形..."
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "正在建置緊湊 Heightfield..."
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "正在建立可移動區域..."
msgid "Partitioning..."
msgstr "正在分割..."
msgid "Creating contours..."
msgstr "正在建立輪廓..."
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "正在建立多邊形網格..."
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "正在轉換為原生導航網格..."
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "導航網格產生器設定:"
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "正在解析多邊形..."
msgid "Done!"
msgstr "完成!"
msgid "Package name is missing." msgid "Package name is missing."
msgstr "缺少套件名稱。" msgstr "缺少套件名稱。"

View File

@ -94,13 +94,14 @@
# Roman Wanner <flugtauglicher@gmail.com>, 2023. # Roman Wanner <flugtauglicher@gmail.com>, 2023.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023. # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023.
# Lars Bollmann <lars.bollmann@tu-dortmund.de>, 2023. # Lars Bollmann <lars.bollmann@tu-dortmund.de>, 2023.
# Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-26 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Lars Bollmann <lars.bollmann@tu-dortmund.de>\n" "Last-Translator: Least Significant Bite <leastsignificantbite@proton.me>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/de/>\n" "godot-properties/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Anwendung" msgstr "Anwendung"
@ -147,7 +148,7 @@ msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "Eigener Nutzerverzeichnisname" msgstr "Eigener Nutzerverzeichnisname"
msgid "Project Settings Override" msgid "Project Settings Override"
msgstr "Projekteinstellungsüberbrückung" msgstr "Projekteinstellungen überschreiben"
msgid "Main Loop Type" msgid "Main Loop Type"
msgstr "Typ der Hauptschleife" msgstr "Typ der Hauptschleife"
@ -227,6 +228,9 @@ msgstr "Standard Bus Layout"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
msgid "Text to Speech"
msgstr "Text zu Sprache"
msgid "2D Panning Strength" msgid "2D Panning Strength"
msgstr "Stärke der 2D-Verschiebung" msgstr "Stärke der 2D-Verschiebung"
@ -350,6 +354,9 @@ msgstr "Maximales Intervall für inkrementelle Suche in ms"
msgid "Common" msgid "Common"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
msgid "Snap Controls to Pixels"
msgstr "Kontrollpunkte auf Pixeln einrasten"
msgid "Fonts" msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten" msgstr "Schriftarten"
@ -374,6 +381,9 @@ msgstr "Maximale Größe (MB)"
msgid "Texture Upload Region Size Px" msgid "Texture Upload Region Size Px"
msgstr "Größe Texturuploadbereich in Px" msgstr "Größe Texturuploadbereich in Px"
msgid "Save Chunk Size (MB)"
msgstr "Speicher-Chunk-Größe (MB)"
msgid "Vulkan" msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan" msgstr "Vulkan"
@ -404,6 +414,9 @@ msgstr "Physik Ticks pro Sekunde"
msgid "Max Physics Steps per Frame" msgid "Max Physics Steps per Frame"
msgstr "Max Physik Schritte pro Frame" msgstr "Max Physik Schritte pro Frame"
msgid "Max FPS"
msgstr "Max. FPS"
msgid "Time Scale" msgid "Time Scale"
msgstr "Zeitskalierung" msgstr "Zeitskalierung"
@ -419,6 +432,9 @@ msgstr "Kumulierte Eingabe verwenden"
msgid "Input Devices" msgid "Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte" msgstr "Eingabegeräte"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilität"
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Gerät" msgstr "Gerät"
@ -446,6 +462,9 @@ msgstr "Keycode"
msgid "Physical Keycode" msgid "Physical Keycode"
msgstr "Physischer Keycode" msgstr "Physischer Keycode"
msgid "Key Label"
msgstr "Tastenbeschreibung"
msgid "Unicode" msgid "Unicode"
msgstr "Unicode" msgstr "Unicode"
@ -467,6 +486,9 @@ msgstr "Faktor"
msgid "Button Index" msgid "Button Index"
msgstr "Tastenindex" msgstr "Tastenindex"
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
msgid "Double Click" msgid "Double Click"
msgstr "Doppelklick" msgstr "Doppelklick"
@ -581,6 +603,12 @@ msgstr "Status"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Netzwerk" msgstr "Netzwerk"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr "Paket-Peer-Stream"
msgid "Locale" msgid "Locale"
msgstr "Gebietsschema" msgstr "Gebietsschema"
@ -596,6 +624,9 @@ msgstr "Pseudo-Lokalisierung"
msgid "Use Pseudolocalization" msgid "Use Pseudolocalization"
msgstr "Verwende Pseudo-Lokalisierung" msgstr "Verwende Pseudo-Lokalisierung"
msgid "Double Vowels"
msgstr "Doppelvokale"
msgid "Override" msgid "Override"
msgstr "Überschreiben" msgstr "Überschreiben"
@ -644,15 +675,6 @@ msgstr "Glätten Ein-Aus"
msgid "Remote Port" msgid "Remote Port"
msgstr "Fern-Port" msgstr "Fern-Port"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Fernszenenbaum-Aktualisierungsintervall"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Ferninspektor-Aktualisierungsintervall"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "Dateisystem" msgstr "Dateisystem"
@ -665,9 +687,6 @@ msgstr "Port"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Profile-Frame Maximale Funktionen"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Standardfunktionsprofil" msgstr "Standardfunktionsprofil"
@ -1250,9 +1269,21 @@ msgstr "Schriftgröße"
msgid "Remote Host" msgid "Remote Host"
msgstr "Fern-Hostname" msgstr "Fern-Hostname"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Profiler-Frame-Verlaufsgröße" msgstr "Profiler-Frame-Verlaufsgröße"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Profile-Frame Maximale Funktionen"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Fernszenenbaum-Aktualisierungsintervall"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Ferninspektor-Aktualisierungsintervall"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-Proxy" msgstr "HTTP-Proxy"
@ -1385,9 +1416,6 @@ msgstr "Eigene Vorlage"
msgid "Release" msgid "Release"
msgstr "Release" msgstr "Release"
msgid "Export Console Script"
msgstr "Konsolenskript exportieren"
msgid "Binary Format" msgid "Binary Format"
msgstr "Binärformat" msgstr "Binärformat"

View File

@ -572,15 +572,6 @@ msgstr "Suavizar"
msgid "Remote Port" msgid "Remote Port"
msgstr "Puerto Remoto" msgstr "Puerto Remoto"
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Refresco del Árbol de Escenas Remoto"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Refresco de la Inspección Remota"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "Sistema de Archivos" msgstr "Sistema de Archivos"
@ -593,9 +584,6 @@ msgstr "Puerto"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Máximo de Funciones del Cuadro del Profiler"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Perfil de Características Predeterminado" msgstr "Perfil de Características Predeterminado"
@ -1163,9 +1151,21 @@ msgstr "Tamaño de Fuente"
msgid "Remote Host" msgid "Remote Host"
msgstr "Host Remoto" msgstr "Host Remoto"
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Tamaño del Historial del Perfilador de Fotogramas" msgstr "Tamaño del Historial del Perfilador de Fotogramas"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Máximo de Funciones del Cuadro del Profiler"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Refresco del Árbol de Escenas Remoto"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Refresco de la Inspección Remota"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP" msgstr "Proxy HTTP"

View File

@ -40,7 +40,7 @@
# Tommy Melançon-Roy <tommel1234@hotmail.com>, 2017-2018. # Tommy Melançon-Roy <tommel1234@hotmail.com>, 2017-2018.
# Willow <theotimefd@aol.com>, 2018. # Willow <theotimefd@aol.com>, 2018.
# Xananax <xananax@yelostudio.com>, 2017-2018. # Xananax <xananax@yelostudio.com>, 2017-2018.
# Perrier Mathis <mathis.perrier73@gmail.com>, 2018, 2022. # Perrier Mathis <mathis.perrier73@gmail.com>, 2018, 2022, 2023.
# Ewan Lehnebach <ewan.lehnebach@gmail.com>, 2018. # Ewan Lehnebach <ewan.lehnebach@gmail.com>, 2018.
# Hugo Locurcio <hugo.locurcio@hugo.pro>, 2018, 2019, 2020, 2021. # Hugo Locurcio <hugo.locurcio@hugo.pro>, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Grigore Antoniuc <grisa181@gmail.com>, 2018. # Grigore Antoniuc <grisa181@gmail.com>, 2018.
@ -117,8 +117,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-13 15:35+0000\n"
"Last-Translator: \"Dimitri A.\" <dimitripilot3@gmail.com>\n" "Last-Translator: Perrier Mathis <mathis.perrier73@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/fr/>\n" "godot-properties/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -245,6 +245,9 @@ msgstr "Disposition de bus par défaut"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
msgid "Text to Speech"
msgstr "Synthèse vocale"
msgid "2D Panning Strength" msgid "2D Panning Strength"
msgstr "Intensité du panoramique audio en 2D" msgstr "Intensité du panoramique audio en 2D"
@ -725,18 +728,6 @@ msgstr "Délai de requête expiré (Timeout)"
msgid "Sync Breakpoints" msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Synchroniser les point d'arrêts" msgstr "Synchroniser les point d'arrêts"
msgid "Debugger"
msgstr "Débogueur"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Basculer automatiquement vers l'arborescence de scène distante"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement de l'arborescence distante"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement d'inspection distante"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "Système de fichiers" msgstr "Système de fichiers"
@ -749,9 +740,6 @@ msgstr "Port"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Nombre maximum de fonctions par trame de profileur"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Profil de fonctionalités par défaut" msgstr "Profil de fonctionalités par défaut"
@ -1484,9 +1472,24 @@ msgstr "Hôte distant"
msgid "Editor TLS Certificates" msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Certificats TLS de léditeur" msgstr "Certificats TLS de léditeur"
msgid "Debugger"
msgstr "Débogueur"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Basculer automatiquement vers l'arborescence de scène distante"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Taille de l'historique de la trame du profileur" msgstr "Taille de l'historique de la trame du profileur"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Nombre maximum de fonctions par trame de profileur"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement de l'arborescence distante"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement d'inspection distante"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP" msgstr "Proxy HTTP"

View File

@ -698,18 +698,6 @@ msgstr "Permintaan diluar Batas Waktu"
msgid "Sync Breakpoints" msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Sinkronisasi Breakpoint" msgstr "Sinkronisasi Breakpoint"
msgid "Debugger"
msgstr "Pengawakutu"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Beralih Otomatis Ke Pohon Adegan Remot"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Interval Refresg Pohon Adegan Remot"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Interval Refresh Pemeriksaan Remot"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "Berkas Sistem" msgstr "Berkas Sistem"
@ -722,9 +710,6 @@ msgstr "Port"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi" msgstr "Kata Sandi"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Fungsi Maks Frame Profiler"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Profil Fitur Default" msgstr "Profil Fitur Default"
@ -1109,6 +1094,9 @@ msgstr "Lipat Kode"
msgid "Word Wrap" msgid "Word Wrap"
msgstr "Bungkus Kata" msgstr "Bungkus Kata"
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "Mode Bungkus Otomatis"
msgid "Whitespace" msgid "Whitespace"
msgstr "Spasi" msgstr "Spasi"
@ -1487,9 +1475,24 @@ msgstr "Host Jarak Jauh"
msgid "Editor TLS Certificates" msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Sertifikat Editor TLS" msgstr "Sertifikat Editor TLS"
msgid "Debugger"
msgstr "Pengawakutu"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Beralih Otomatis Ke Pohon Adegan Remot"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Ukuran Riwayat Frame Profiler" msgstr "Ukuran Riwayat Frame Profiler"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Fungsi Maks Frame Profiler"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Interval Refresg Pohon Adegan Remot"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Interval Refresh Pemeriksaan Remot"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proksi HTTP" msgstr "Proksi HTTP"
@ -1622,9 +1625,6 @@ msgstr "Template Kustom"
msgid "Release" msgid "Release"
msgstr "Rilis" msgstr "Rilis"
msgid "Export Console Script"
msgstr "Ekspor Skrip Konsol"
msgid "Binary Format" msgid "Binary Format"
msgstr "Format Biner" msgstr "Format Biner"
@ -5303,9 +5303,6 @@ msgstr "Penjajaran Vertikal"
msgid "Uppercase" msgid "Uppercase"
msgstr "Huruf Besar" msgstr "Huruf Besar"
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "Mode Bungkus Otomatis"
msgid "BiDi" msgid "BiDi"
msgstr "BiDi" msgstr "BiDi"

View File

@ -490,15 +490,6 @@ msgstr "Allentamento"
msgid "Remote Port" msgid "Remote Port"
msgstr "Porta Remota" msgstr "Porta Remota"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Intervallo di Refresh dello Scene Tree Remoto"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Aggiornamento Ispettore Remoto"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "Filesystem" msgstr "Filesystem"
@ -511,9 +502,6 @@ msgstr "Porta"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Quantità Massima Funzioni Riquadro del Profiler"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Profilo di Funzionalità Predefinito" msgstr "Profilo di Funzionalità Predefinito"
@ -1060,9 +1048,21 @@ msgstr "Dimensione Carattere"
msgid "Remote Host" msgid "Remote Host"
msgstr "Host Remoto" msgstr "Host Remoto"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Dimensione Cronologia Riquadro del Profiler" msgstr "Dimensione Cronologia Riquadro del Profiler"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Quantità Massima Funzioni Riquadro del Profiler"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Intervallo di Refresh dello Scene Tree Remoto"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Aggiornamento Ispettore Remoto"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP" msgstr "Proxy HTTP"

View File

@ -596,15 +596,6 @@ msgstr "イージング"
msgid "Remote Port" msgid "Remote Port"
msgstr "リモートポート" msgstr "リモートポート"
msgid "Debugger"
msgstr "デバッガー"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "リモートシーンツリーの更新間隔"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "リモートインスペクトのリフレッシュ間隔"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "ファイルシステム" msgstr "ファイルシステム"
@ -617,9 +608,6 @@ msgstr "ポート"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "パスワード" msgstr "パスワード"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "プロファイラーフレームの関数の上限"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "デフォルト機能プロファイル" msgstr "デフォルト機能プロファイル"
@ -1220,9 +1208,21 @@ msgstr "フォントサイズ"
msgid "Remote Host" msgid "Remote Host"
msgstr "リモートホスト" msgstr "リモートホスト"
msgid "Debugger"
msgstr "デバッガー"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "プロファイラーフレームの履歴サイズ" msgstr "プロファイラーフレームの履歴サイズ"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "プロファイラーフレームの関数の上限"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "リモートシーンツリーの更新間隔"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "リモートインスペクトのリフレッシュ間隔"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTPプロキシ" msgstr "HTTPプロキシ"

View File

@ -540,15 +540,6 @@ msgstr "속도 완화"
msgid "Remote Port" msgid "Remote Port"
msgstr "원격 포트" msgstr "원격 포트"
msgid "Debugger"
msgstr "디버거"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "원격 장면 트리 새로 고침 간격"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "원격 검사 새로 고침 간격"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "파일시스템" msgstr "파일시스템"
@ -561,9 +552,6 @@ msgstr "포트"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "비밀번호" msgstr "비밀번호"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "프로파일러 프레임 최대 함수 개수"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "기본 기능 프로필" msgstr "기본 기능 프로필"
@ -1188,9 +1176,21 @@ msgstr "원격 호스트"
msgid "Editor TLS Certificates" msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "에디터 TLS 인증서" msgstr "에디터 TLS 인증서"
msgid "Debugger"
msgstr "디버거"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "프로파일러 프레임 기록 크기" msgstr "프로파일러 프레임 기록 크기"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "프로파일러 프레임 최대 함수 개수"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "원격 장면 트리 새로 고침 간격"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "원격 검사 새로 고침 간격"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 프록시" msgstr "HTTP 프록시"

View File

@ -77,8 +77,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 02:06+0000\n"
"Last-Translator: stereopolex <stereopolex@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/pl/>\n" "godot-properties/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1-dev\n"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikacja" msgstr "Aplikacja"
@ -557,9 +557,6 @@ msgstr "Wygładzanie"
msgid "Remote Port" msgid "Remote Port"
msgstr "Zdalny port" msgstr "Zdalny port"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "System plików" msgstr "System plików"
@ -572,9 +569,6 @@ msgstr "Port"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Profil domyślnych funkcji" msgstr "Profil domyślnych funkcji"
@ -1139,9 +1133,15 @@ msgstr "Rozmiar czcionki"
msgid "Remote Host" msgid "Remote Host"
msgstr "Zdalny host" msgstr "Zdalny host"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Rozmiar historii klatek profilera" msgstr "Rozmiar historii klatek profilera"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP" msgstr "Proxy HTTP"
@ -1268,9 +1268,6 @@ msgstr "Własny szablon"
msgid "Release" msgid "Release"
msgstr "Wydanie" msgstr "Wydanie"
msgid "Export Console Script"
msgstr "Eksportuj skrypt konsoli"
msgid "Binary Format" msgid "Binary Format"
msgstr "Format binarny" msgstr "Format binarny"
@ -1638,7 +1635,7 @@ msgid "Texture"
msgstr "Tekstura" msgstr "Tekstura"
msgid "Separation" msgid "Separation"
msgstr "Separacja" msgstr "Odstęp"
msgid "Texture Region Size" msgid "Texture Region Size"
msgstr "Rozmiar obszaru tekstury" msgstr "Rozmiar obszaru tekstury"

View File

@ -33,13 +33,14 @@
# Isaque Mendes <isaquemendes405@gmail.com>, 2022. # Isaque Mendes <isaquemendes405@gmail.com>, 2022.
# Alex Bruno Boiniak <aboiniak@gmail.com>, 2022. # Alex Bruno Boiniak <aboiniak@gmail.com>, 2022.
# Deolindo <deolindojvn@gmail.com>, 2023. # Deolindo <deolindojvn@gmail.com>, 2023.
# Hevinis <meauriocardoso@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 17:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-18 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Deolindo <deolindojvn@gmail.com>\n" "Last-Translator: Hevinis <meauriocardoso@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/pt/>\n" "godot-properties/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicação" msgstr "Aplicação"
@ -160,15 +161,39 @@ msgstr "Áudio"
msgid "Buses" msgid "Buses"
msgstr "Barramento" msgstr "Barramento"
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "Esquema Padrão de Bus"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Text to Speech"
msgstr "Texto para Fala"
msgid "2D Panning Strength"
msgstr "Força de Panning 2D"
msgid "3D Panning Strength"
msgstr "Força de Panning 3D"
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Editor" msgstr "Editor"
msgid "Script"
msgstr "Script"
msgid "Search in File Extensions"
msgstr "Pesquisar em Extensões de Arquivo"
msgid "Physics" msgid "Physics"
msgstr "Física" msgstr "Física"
msgid "2D" msgid "2D"
msgstr "2D" msgstr "2D"
msgid "Run on Separate Thread"
msgstr "Rodar em Sequência Separada"
msgid "3D" msgid "3D"
msgstr "3D" msgstr "3D"
@ -490,15 +515,6 @@ msgstr "Flexibilização"
msgid "Remote Port" msgid "Remote Port"
msgstr "Porta Remota" msgstr "Porta Remota"
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização da Árvore de Cena Remota"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização de Inspeção Remota"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros" msgstr "Sistema de Ficheiros"
@ -511,9 +527,6 @@ msgstr "Porta"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Profiler Frame Max Funções"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Perfil de Funcionalidades padrão" msgstr "Perfil de Funcionalidades padrão"
@ -1117,9 +1130,21 @@ msgstr "Tamanho da Fonte"
msgid "Remote Host" msgid "Remote Host"
msgstr "Host Remoto" msgstr "Host Remoto"
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Tamanho do Histórico do Perfilador de Quadro" msgstr "Tamanho do Histórico do Perfilador de Quadro"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Profiler Frame Max Funções"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização da Árvore de Cena Remota"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização de Inspeção Remota"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP" msgstr "Proxy HTTP"

View File

@ -143,7 +143,7 @@
# Kaycke <kaycke@ymail.com>, 2022. # Kaycke <kaycke@ymail.com>, 2022.
# Ednaldo Pereira Confia <filat51823@storypo.com>, 2022. # Ednaldo Pereira Confia <filat51823@storypo.com>, 2022.
# Mauricio <mauricio.fidalgo1@gmail.com>, 2022. # Mauricio <mauricio.fidalgo1@gmail.com>, 2022.
# Felipe Kinoshita <kinofhek@gmail.com>, 2022. # Felipe Kinoshita <kinofhek@gmail.com>, 2022, 2023.
# TLAliceDev <calicedev@protonmail.com>, 2022. # TLAliceDev <calicedev@protonmail.com>, 2022.
# Mr.Albino <ricmorsoleto@gmail.com>, 2022. # Mr.Albino <ricmorsoleto@gmail.com>, 2022.
# Jaide Alonso Ambrosio <jaide.sp@gmail.com>, 2022. # Jaide Alonso Ambrosio <jaide.sp@gmail.com>, 2022.
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-13 04:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Mucciolo <danielviannapsi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mucciolo <danielviannapsi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/pt_BR/>\n" "godot-engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicação" msgstr "Aplicação"
@ -789,15 +789,6 @@ msgstr "Porta Remota"
msgid "Sync Breakpoints" msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Pontos de Quebra de Sincronismo" msgstr "Pontos de Quebra de Sincronismo"
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização da Árvore Remota"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização da Inspeção Remota"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "Arquivos" msgstr "Arquivos"
@ -810,9 +801,6 @@ msgstr "Porta"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Máximo de funções por quadro no \"Profiler\""
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Perfil de funcionalidade Padrão" msgstr "Perfil de funcionalidade Padrão"
@ -1494,9 +1482,21 @@ msgstr "Hospedeiro Remoto"
msgid "Editor TLS Certificates" msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Editor de Certificados TLS" msgstr "Editor de Certificados TLS"
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Tamanho de histórico disponível no \"Profiler\"" msgstr "Tamanho de histórico disponível no \"Profiler\""
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Máximo de funções por quadro no \"Profiler\""
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização da Árvore Remota"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização da Inspeção Remota"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP" msgstr "Proxy HTTP"
@ -1626,9 +1626,6 @@ msgstr "Modelo Customizado"
msgid "Release" msgid "Release"
msgstr "Lançamento" msgstr "Lançamento"
msgid "Export Console Script"
msgstr "Exportar Script de Console"
msgid "Binary Format" msgid "Binary Format"
msgstr "Formato Binário" msgstr "Formato Binário"
@ -2149,7 +2146,7 @@ msgid "Handle Colors"
msgstr "Manusear Cores" msgstr "Manusear Cores"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "Desativar" msgstr "Restaurar"
msgid "Set" msgid "Set"
msgstr "Definir" msgstr "Definir"
@ -5568,6 +5565,9 @@ msgstr "ID do Feed da Câmera"
msgid "Sky" msgid "Sky"
msgstr "Céu" msgstr "Céu"
msgid "Ambient Light"
msgstr "Luz ambiente"
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Fonte" msgstr "Fonte"
@ -5610,6 +5610,9 @@ msgstr "1"
msgid "2" msgid "2"
msgstr "2" msgstr "2"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "4" msgid "4"
msgstr "4" msgstr "4"
@ -5644,7 +5647,7 @@ msgid "Anisotropy"
msgstr "Anisotrópico" msgstr "Anisotrópico"
msgid "Adjustments" msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustamentos" msgstr "Ajustes"
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Separação" msgstr "Separação"
@ -5994,9 +5997,15 @@ msgstr "Porta de Saída para Preview"
msgid "Modes" msgid "Modes"
msgstr "Modos" msgstr "Modos"
msgid "Varyings"
msgstr "Variações"
msgid "Parameter Name" msgid "Parameter Name"
msgstr "Nome do Parâmetro" msgstr "Nome do Parâmetro"
msgid "Qualifier"
msgstr "Qualificador"
msgid "Constant" msgid "Constant"
msgstr "Constante" msgstr "Constante"

View File

@ -140,13 +140,16 @@
# W Red <elyeen777greating@gmail.com>, 2023. # W Red <elyeen777greating@gmail.com>, 2023.
# Plizik <channelofplizik@gmail.com>, 2023. # Plizik <channelofplizik@gmail.com>, 2023.
# Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>, 2023. # Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>, 2023.
# Don Miguel <mikhail.bratus@gmail.com>, 2023.
# Mmaxum <max55926@yandex.ru>, 2023.
# ZIP2020 <folstagking@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>\n" "Last-Translator: ZIP2020 <folstagking@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ru/>\n" "godot-properties/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -155,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Приложение" msgstr "Приложение"
@ -203,7 +206,7 @@ msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "Автоподтверждение выхода" msgstr "Автоподтверждение выхода"
msgid "Quit on Go Back" msgid "Quit on Go Back"
msgstr "Выход на \"Вернуться\"" msgstr "Вернуться"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Дисплей" msgstr "Дисплей"
@ -218,7 +221,7 @@ msgid "Viewport Width"
msgstr "Ширина окна предпросмотра" msgstr "Ширина окна предпросмотра"
msgid "Viewport Height" msgid "Viewport Height"
msgstr "Высота окна" msgstr "Высота экрана"
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "Режим" msgstr "Режим"
@ -265,9 +268,15 @@ msgstr "Не выключать экран"
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Аудио" msgstr "Аудио"
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "Значение по умолчанию включено"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Основное" msgstr "Основное"
msgid "Text to Speech"
msgstr "Синтез речи"
msgid "2D Panning Strength" msgid "2D Panning Strength"
msgstr "Сила панорамирования 2D" msgstr "Сила панорамирования 2D"
@ -326,19 +335,19 @@ msgid "Message"
msgstr "Сообщение" msgstr "Сообщение"
msgid "Rendering" msgid "Rendering"
msgstr "Рендеринг" msgstr "*Рендеринг*"
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Память" msgstr "Память"
msgid "Limits" msgid "Limits"
msgstr "Лимиты" msgstr "Ограничения"
msgid "Internationalization" msgid "Internationalization"
msgstr "Интернационализация" msgstr "Интернационализация"
msgid "GUI" msgid "GUI"
msgstr "ГПИ" msgstr "GUI (Графический интерфейс пользователя)"
msgid "Common" msgid "Common"
msgstr "Общий" msgstr "Общий"
@ -506,7 +515,7 @@ msgid "Region"
msgstr "Регион" msgstr "Регион"
msgid "Offset" msgid "Offset"
msgstr "Смещение" msgstr "Отступ"
msgid "Cell Size" msgid "Cell Size"
msgstr "Размер ячейки" msgstr "Размер ячейки"
@ -574,15 +583,6 @@ msgstr "Облегчение"
msgid "Remote Port" msgid "Remote Port"
msgstr "Удалённый порт" msgstr "Удалённый порт"
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Интервал обновления удалённого дерева сцены"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Интервал обновления удалённого инспектора"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "Файловая система" msgstr "Файловая система"
@ -595,9 +595,6 @@ msgstr "Порт"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Максимум функций в кадре профайлера"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Профиль возможностей по умолчанию" msgstr "Профиль возможностей по умолчанию"
@ -1153,9 +1150,21 @@ msgstr "Размер шрифта"
msgid "Remote Host" msgid "Remote Host"
msgstr "Удалённый хост" msgstr "Удалённый хост"
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Размер истории кадров профайлера" msgstr "Размер истории кадров профайлера"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Максимум функций в кадре профайлера"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Интервал обновления удалённого дерева сцены"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Интервал обновления удалённого инспектора"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-прокси" msgstr "HTTP-прокси"
@ -1382,10 +1391,10 @@ msgid "Slices"
msgstr "Нарезчик" msgstr "Нарезчик"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонталь" msgstr "Горизонтально"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Вертикаль" msgstr "Вертикально"
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Макет" msgstr "Макет"
@ -2198,7 +2207,7 @@ msgid "Write Mode"
msgstr "Режим записи" msgstr "Режим записи"
msgid "WebRTC" msgid "WebRTC"
msgstr "WebRTC" msgstr "WebRTС"
msgid "Handshake Timeout" msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Таймаут рукопожатия" msgstr "Таймаут рукопожатия"
@ -2359,6 +2368,12 @@ msgstr "macOS"
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права" msgstr "Авторские права"
msgid "Xcode"
msgstr "Xcоde"
msgid "Provisioning Profile"
msgstr "Профиль предоставления"
msgid "Custom File" msgid "Custom File"
msgstr "Пользовательский файл" msgstr "Пользовательский файл"
@ -2647,6 +2662,9 @@ msgstr "Вправо"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Внизу" msgstr "Внизу"
msgid "Tweaks"
msgstr "Tweaks (надстройки)"
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Вход" msgstr "Вход"
@ -3985,6 +4003,9 @@ msgstr "Максимальное количество слоёв"
msgid "Subsurface Scattering" msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "Подповерхностное рассеяние" msgstr "Подповерхностное рассеяние"
msgid "Refraction"
msgstr "Преломление (рефрацкция)"
msgid "UV Layer" msgid "UV Layer"
msgstr "UV Слой" msgstr "UV Слой"
@ -4153,6 +4174,9 @@ msgstr "Транспонировать"
msgid "Modes" msgid "Modes"
msgstr "Режимы" msgstr "Режимы"
msgid "Varyings"
msgstr "Varуings"
msgid "Input Name" msgid "Input Name"
msgstr "Название входа" msgstr "Название входа"

View File

@ -90,13 +90,14 @@
# alpdenthedev <ekrem_ekrem_45@hotmail.com>, 2022. # alpdenthedev <ekrem_ekrem_45@hotmail.com>, 2022.
# Muhammed Said Gülberk <msgulberk@gmail.com>, 2022. # Muhammed Said Gülberk <msgulberk@gmail.com>, 2022.
# Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>, 2023. # Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>, 2023.
# Black <ebubekir23atalay@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 11:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Emir Tunahan Alim <emrtnhalim@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/tr/>\n" "godot-properties/tr/>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Uygulama" msgstr "Uygulama"
@ -571,9 +572,6 @@ msgstr "Yumuşatma"
msgid "Remote Port" msgid "Remote Port"
msgstr "Uzak Port" msgstr "Uzak Port"
msgid "Debugger"
msgstr "Hata Ayıklayıcı"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "DosyaSistemi" msgstr "DosyaSistemi"
@ -586,9 +584,6 @@ msgstr "Port"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Şifre" msgstr "Şifre"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Profil Oluşturucu Çerçeve Maksimum Fonksiyon Sayısı"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Varsayılan Özellik Profili" msgstr "Varsayılan Özellik Profili"
@ -1120,9 +1115,15 @@ msgstr "Yazı Tipi Boyutu"
msgid "Remote Host" msgid "Remote Host"
msgstr "Uzak Ana Bilgisayar" msgstr "Uzak Ana Bilgisayar"
msgid "Debugger"
msgstr "Hata Ayıklayıcı"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Profil Oluşturucu Çerçeve Geçmişi Boyutu" msgstr "Profil Oluşturucu Çerçeve Geçmişi Boyutu"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Profil Oluşturucu Çerçeve Maksimum Fonksiyon Sayısı"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy"
@ -1294,6 +1295,9 @@ msgstr "Kaydırıcıyı Gizle"
msgid "Multichannel Signed Distance Field" msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Çokkanallı İşaretli Uzaklık Alanı" msgstr "Çokkanallı İşaretli Uzaklık Alanı"
msgid "Hinting"
msgstr "İpucu"
msgid "Oversampling" msgid "Oversampling"
msgstr "Sıkörnekleme" msgstr "Sıkörnekleme"
@ -1411,6 +1415,9 @@ msgstr "İsimlendirilmiş Kaplamaları Kullan"
msgid "FPS" msgid "FPS"
msgstr "FPS" msgstr "FPS"
msgid "Process"
msgstr "İşlem"
msgid "Normal Map Invert Y" msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr "Normal Haritası Y Eksenini Ters Çevir" msgstr "Normal Haritası Y Eksenini Ters Çevir"
@ -1582,6 +1589,9 @@ msgstr "Sahne Adı"
msgid "Animations" msgid "Animations"
msgstr "Animasyonlar" msgstr "Animasyonlar"
msgid "FBX"
msgstr "FBX"
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Sayma" msgstr "Sayma"
@ -1867,6 +1877,9 @@ msgstr "Seyahat"
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Bitiş" msgstr "Bitiş"
msgid "Pose"
msgstr "Duruş"
msgid "World Scale" msgid "World Scale"
msgstr "Dünya Ölçeği" msgstr "Dünya Ölçeği"
@ -2188,6 +2201,9 @@ msgstr "Vuruş 1"
msgid "Tap 2" msgid "Tap 2"
msgstr "Vuruş 2" msgstr "Vuruş 2"
msgid "Drive"
msgstr "Sürücü"
msgid "Soft Clip dB" msgid "Soft Clip dB"
msgstr "Yumuşak Kesme dB" msgstr "Yumuşak Kesme dB"

View File

@ -654,18 +654,6 @@ msgstr "Час очікування запиту минув"
msgid "Sync Breakpoints" msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Точки розриву синхронізації" msgstr "Точки розриву синхронізації"
msgid "Debugger"
msgstr "Засіб діагностики"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Автоматичний перехід до віддаленого Дерева Сцен"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддаленої сцени"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "Файлова система" msgstr "Файлова система"
@ -678,9 +666,6 @@ msgstr "Порт"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Перейменувати функцію"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Типовий профіль можливостей" msgstr "Типовий профіль можливостей"
@ -1445,9 +1430,24 @@ msgstr "Віддалений вузол"
msgid "Editor TLS Certificates" msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Сертифікати TLS редактора" msgstr "Сертифікати TLS редактора"
msgid "Debugger"
msgstr "Засіб діагностики"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Автоматичний перехід до віддаленого Дерева Сцен"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Розмір журналу панелі засобу профілювання" msgstr "Розмір журналу панелі засобу профілювання"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Перейменувати функцію"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддаленої сцени"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-проксі" msgstr "HTTP-проксі"
@ -1580,9 +1580,6 @@ msgstr "Нетиповий шаблон"
msgid "Release" msgid "Release"
msgstr "Випуск" msgstr "Випуск"
msgid "Export Console Script"
msgstr "Експортувати скрипт консолі"
msgid "Binary Format" msgid "Binary Format"
msgstr "Двійковий формат" msgstr "Двійковий формат"

View File

@ -93,8 +93,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-13 15:35+0000\n"
"Last-Translator: dmit-225 <c3204835842@icloud.com>\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n" "godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -221,6 +221,9 @@ msgstr "默认总线布局"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "常规" msgstr "常规"
msgid "Text to Speech"
msgstr "文本转语音"
msgid "2D Panning Strength" msgid "2D Panning Strength"
msgstr "2D 声像强度" msgstr "2D 声像强度"
@ -374,6 +377,12 @@ msgstr "最大大小MB"
msgid "Texture Upload Region Size Px" msgid "Texture Upload Region Size Px"
msgstr "纹理上传区域像素大小" msgstr "纹理上传区域像素大小"
msgid "Pipeline Cache"
msgstr "管线缓存"
msgid "Save Chunk Size (MB)"
msgstr "保存区块大小MB"
msgid "Vulkan" msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan" msgstr "Vulkan"
@ -398,6 +407,9 @@ msgstr "低处理器使用模式"
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)" msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "低处理器使用模式睡眠(微秒)" msgstr "低处理器使用模式睡眠(微秒)"
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "增量平滑"
msgid "Print Error Messages" msgid "Print Error Messages"
msgstr "打印错误消息" msgstr "打印错误消息"
@ -425,6 +437,12 @@ msgstr "使用累积输入"
msgid "Input Devices" msgid "Input Devices"
msgstr "输入设备" msgstr "输入设备"
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容"
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
msgstr "旧有刚刚按下行为"
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "设备" msgstr "设备"
@ -479,6 +497,9 @@ msgstr "系数"
msgid "Button Index" msgid "Button Index"
msgstr "按钮索引" msgstr "按钮索引"
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
msgid "Double Click" msgid "Double Click"
msgstr "双击" msgstr "双击"
@ -740,18 +761,6 @@ msgstr "请求超时"
msgid "Sync Breakpoints" msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "同步断点" msgstr "同步断点"
msgid "Debugger"
msgstr "调试器"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "自动切换到远程场景树"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "远程场景树刷新间隔"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "远程检查器刷新间隔"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "文件系统" msgstr "文件系统"
@ -764,12 +773,15 @@ msgstr "端口"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "密码" msgstr "密码"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "性能分析器帧最大函数数"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "默认功能配置" msgstr "默认功能配置"
msgid "Version Hash"
msgstr "版本哈希"
msgid "Classes"
msgstr "类"
msgid "Text Editor" msgid "Text Editor"
msgstr "文本编辑器" msgstr "文本编辑器"
@ -803,6 +815,9 @@ msgstr "可删除"
msgid "Distraction Free Mode" msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "专注模式" msgstr "专注模式"
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "启用 Movie Maker"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "界面" msgstr "界面"
@ -872,6 +887,12 @@ msgstr "编辑器语言"
msgid "Display Scale" msgid "Display Scale"
msgstr "显示缩放" msgstr "显示缩放"
msgid "Editor Screen"
msgstr "编辑器屏幕"
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "项目管理器屏幕"
msgid "Enable Pseudolocalization" msgid "Enable Pseudolocalization"
msgstr "启用伪本地化" msgstr "启用伪本地化"
@ -950,6 +971,9 @@ msgstr "每页最大数组字典条目数"
msgid "Show Low Level OpenType Features" msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "显示低阶 OpenType 特性" msgstr "显示低阶 OpenType 特性"
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "浮点数拖动速度"
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "主题" msgstr "主题"
@ -1001,6 +1025,9 @@ msgstr "启用将长按作为右键"
msgid "Enable Pan and Scale Gestures" msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "启用平移及缩放手势" msgstr "启用平移及缩放手势"
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "缩放小工具控制柄"
msgid "Display Close Button" msgid "Display Close Button"
msgstr "显示关闭按钮" msgstr "显示关闭按钮"
@ -1013,9 +1040,18 @@ msgstr "最大宽度"
msgid "Show Script Button" msgid "Show Script Button"
msgstr "显示脚本按钮" msgstr "显示脚本按钮"
msgid "Multi Window"
msgstr "多窗口"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "启用" msgstr "启用"
msgid "Restore Windows on Load"
msgstr "加载时恢复窗口"
msgid "Maximize Window"
msgstr "最大化窗口"
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "外部程序" msgstr "外部程序"
@ -1076,6 +1112,9 @@ msgstr "自动展开至选定项"
msgid "Always Show Folders" msgid "Always Show Folders"
msgstr "总是显示文件夹" msgstr "总是显示文件夹"
msgid "TextFile Extensions"
msgstr "文本文件扩展名"
msgid "Property Editor" msgid "Property Editor"
msgstr "属性编辑器" msgstr "属性编辑器"
@ -1151,6 +1190,9 @@ msgstr "代码折叠"
msgid "Word Wrap" msgid "Word Wrap"
msgstr "自动换行" msgstr "自动换行"
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "自动换行模式"
msgid "Whitespace" msgid "Whitespace"
msgstr "空格" msgstr "空格"
@ -1475,6 +1517,12 @@ msgstr "洋葱层过去颜色"
msgid "Onion Layers Future Color" msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr "洋葱层未来颜色" msgstr "洋葱层未来颜色"
msgid "Shader Editor"
msgstr "着色器编辑器"
msgid "Restore Shaders on Load"
msgstr "加载时恢复着色器"
msgid "Visual Editors" msgid "Visual Editors"
msgstr "可视化编辑器" msgstr "可视化编辑器"
@ -1502,6 +1550,9 @@ msgstr "矩形自定义位置"
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "屏幕" msgstr "屏幕"
msgid "Android Window"
msgstr "Android 窗口"
msgid "Auto Save" msgid "Auto Save"
msgstr "自动保存" msgstr "自动保存"
@ -1529,9 +1580,24 @@ msgstr "远程主机"
msgid "Editor TLS Certificates" msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "编辑器 TLS 证书" msgstr "编辑器 TLS 证书"
msgid "Debugger"
msgstr "调试器"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "自动切换到远程场景树"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "性能分析器帧历史大小" msgstr "性能分析器帧历史大小"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "性能分析器帧最大函数数"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "远程场景树刷新间隔"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "远程检查器刷新间隔"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 代理" msgstr "HTTP 代理"
@ -1664,9 +1730,6 @@ msgstr "自定义模板"
msgid "Release" msgid "Release"
msgstr "发布" msgstr "发布"
msgid "Export Console Script"
msgstr "导出命令行脚本"
msgid "Binary Format" msgid "Binary Format"
msgstr "二进制格式" msgstr "二进制格式"
@ -2411,6 +2474,9 @@ msgstr "显示场景树根选择"
msgid "Derive Script Globals by Name" msgid "Derive Script Globals by Name"
msgstr "按全局脚本名称派生" msgstr "按全局脚本名称派生"
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
msgstr "删除相关动画轨道前询问"
msgid "Use Favorites Root Selection" msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "使用收藏根选择" msgstr "使用收藏根选择"
@ -2819,6 +2885,18 @@ msgstr "线性速度"
msgid "Angular Velocity" msgid "Angular Velocity"
msgstr "角速度" msgstr "角速度"
msgid "Inertia Tensor"
msgstr "惯性张量"
msgid "Is Trigger"
msgstr "是否为触发器"
msgid "Mesh Index"
msgstr "网格索引"
msgid "Importer Mesh"
msgstr "导入器网格"
msgid "Json" msgid "Json"
msgstr "JSON" msgstr "JSON"
@ -2985,7 +3063,7 @@ msgid "Xform"
msgstr "变换" msgstr "变换"
msgid "Skin" msgid "Skin"
msgstr "皮" msgstr "皮"
msgid "Children" msgid "Children"
msgstr "子节点" msgstr "子节点"
@ -3170,6 +3248,9 @@ msgstr "根路径"
msgid "Replication Interval" msgid "Replication Interval"
msgstr "复制间隔" msgstr "复制间隔"
msgid "Delta Interval"
msgstr "间隔增量"
msgid "Visibility Update Mode" msgid "Visibility Update Mode"
msgstr "可见性更新模式" msgstr "可见性更新模式"
@ -3191,6 +3272,12 @@ msgstr "拒绝新连接"
msgid "Server Relay" msgid "Server Relay"
msgstr "服务器接力" msgstr "服务器接力"
msgid "Max Sync Packet Size"
msgstr "最大同步数据包大小"
msgid "Max Delta Packet Size"
msgstr "最大增量数据包大小"
msgid "Noise Type" msgid "Noise Type"
msgstr "噪声类型" msgstr "噪声类型"
@ -3290,6 +3377,9 @@ msgstr "交互配置路径"
msgid "Display Refresh Rate" msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "显示刷新率" msgstr "显示刷新率"
msgid "Render Target Size Multiplier"
msgstr "渲染目标大小倍数"
msgid "Hand" msgid "Hand"
msgstr "手别" msgstr "手别"
@ -3740,18 +3830,48 @@ msgstr "macOS"
msgid "rcodesign" msgid "rcodesign"
msgstr "rcodesign" msgstr "rcodesign"
msgid "Distribution Type"
msgstr "分发类型"
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "版权" msgstr "版权"
msgid "Copyright Localized" msgid "Copyright Localized"
msgstr "版权本地化" msgstr "版权本地化"
msgid "Min macOS Version"
msgstr "最低 macOS 版本"
msgid "High Res" msgid "High Res"
msgstr "高分辨率" msgstr "高分辨率"
msgid "Xcode"
msgstr "Xcode"
msgid "Platform Build"
msgstr "平台构建"
msgid "SDK Version"
msgstr "SDK 版本"
msgid "SDK Build"
msgstr "SDK 构建"
msgid "SDK Name"
msgstr "SDK 名称"
msgid "Xcode Version"
msgstr "Xcode 版本"
msgid "Xcode Build"
msgstr "Xcode 构建"
msgid "Codesign" msgid "Codesign"
msgstr "代码签名" msgstr "代码签名"
msgid "Installer Identity"
msgstr "安装程序身份"
msgid "Apple Team ID" msgid "Apple Team ID"
msgstr "Apple 团队 ID" msgstr "Apple 团队 ID"
@ -3764,6 +3884,9 @@ msgstr "证书文件"
msgid "Certificate Password" msgid "Certificate Password"
msgstr "证书密码" msgstr "证书密码"
msgid "Provisioning Profile"
msgstr "预置描述文件"
msgid "Entitlements" msgid "Entitlements"
msgstr "授权" msgstr "授权"
@ -4664,9 +4787,24 @@ msgstr "邻接距离"
msgid "Max Neighbors" msgid "Max Neighbors"
msgstr "最大相邻数" msgstr "最大相邻数"
msgid "Time Horizon Agents"
msgstr "代理时间下限"
msgid "Time Horizon Obstacles"
msgstr "障碍时间下限"
msgid "Max Speed" msgid "Max Speed"
msgstr "最大速度" msgstr "最大速度"
msgid "Avoidance Layers"
msgstr "避障层"
msgid "Avoidance Mask"
msgstr "避障掩码"
msgid "Avoidance Priority"
msgstr "避障优先级"
msgid "Use Custom" msgid "Use Custom"
msgstr "使用自定义" msgstr "使用自定义"
@ -4694,9 +4832,18 @@ msgstr "进入消耗"
msgid "Travel Cost" msgid "Travel Cost"
msgstr "移动消耗" msgstr "移动消耗"
msgid "Vertices"
msgstr "顶点"
msgid "Navigation Polygon" msgid "Navigation Polygon"
msgstr "导航多边形" msgstr "导航多边形"
msgid "Use Edge Connections"
msgstr "使用边界连接"
msgid "Constrain Avoidance"
msgstr "约束避障"
msgid "Skew" msgid "Skew"
msgstr "偏斜" msgstr "偏斜"
@ -5345,9 +5492,6 @@ msgstr "垂直对齐"
msgid "Uppercase" msgid "Uppercase"
msgstr "大写" msgstr "大写"
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "自动换行模式"
msgid "Justification Flags" msgid "Justification Flags"
msgstr "调整标志" msgstr "调整标志"
@ -5489,6 +5633,12 @@ msgstr "光照数据"
msgid "Surface Material Override" msgid "Surface Material Override"
msgstr "表面材质覆盖" msgstr "表面材质覆盖"
msgid "Path Height Offset"
msgstr "路径高度偏移"
msgid "Use 3D Avoidance"
msgstr "使用 3D 避障"
msgid "Navigation Mesh" msgid "Navigation Mesh"
msgstr "导航网格" msgstr "导航网格"
@ -5522,6 +5672,9 @@ msgstr "烘焙"
msgid "Rotation Mode" msgid "Rotation Mode"
msgstr "旋转模式" msgstr "旋转模式"
msgid "Use Model Front"
msgstr "使用模型正面"
msgid "Tilt Enabled" msgid "Tilt Enabled"
msgstr "启用倾斜" msgstr "启用倾斜"
@ -5870,9 +6023,15 @@ msgstr "混合模式"
msgid "Fadein Time" msgid "Fadein Time"
msgstr "淡入时间" msgstr "淡入时间"
msgid "Fadein Curve"
msgstr "淡入曲线"
msgid "Fadeout Time" msgid "Fadeout Time"
msgstr "淡出时间" msgstr "淡出时间"
msgid "Fadeout Curve"
msgstr "淡出曲线"
msgid "Auto Restart" msgid "Auto Restart"
msgstr "自动重启" msgstr "自动重启"
@ -5903,12 +6062,18 @@ msgstr "请求"
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "激活" msgstr "激活"
msgid "Internal Active"
msgstr "内部激活"
msgid "Add Amount" msgid "Add Amount"
msgstr "叠加量" msgstr "叠加量"
msgid "Blend Amount" msgid "Blend Amount"
msgstr "混合量" msgstr "混合量"
msgid "Sub Amount"
msgstr "减去量"
msgid "Seek Request" msgid "Seek Request"
msgstr "检索请求" msgstr "检索请求"
@ -5939,6 +6104,12 @@ msgstr "条件"
msgid "Expression" msgid "Expression"
msgstr "表达式" msgstr "表达式"
msgid "State Machine Type"
msgstr "状态机类型"
msgid "Reset Ends"
msgstr "重置端点"
msgid "Libraries" msgid "Libraries"
msgstr "库" msgstr "库"
@ -6023,6 +6194,9 @@ msgstr "工具提示显示快捷键"
msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time" msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time"
msgstr "按钮快捷键反馈高亮时间" msgstr "按钮快捷键反馈高亮时间"
msgid "Allow Unpress"
msgstr "允许取消按下"
msgid "Text Behavior" msgid "Text Behavior"
msgstr "文本行为" msgstr "文本行为"
@ -6038,6 +6212,9 @@ msgstr "图标行为"
msgid "Icon Alignment" msgid "Icon Alignment"
msgstr "图标对齐" msgstr "图标对齐"
msgid "Vertical Icon Alignment"
msgstr "图标垂直对齐"
msgid "Expand Icon" msgid "Expand Icon"
msgstr "扩展图标" msgstr "扩展图标"
@ -6359,6 +6536,9 @@ msgstr "固定图标大小"
msgid "Label Settings" msgid "Label Settings"
msgstr "标签设置" msgstr "标签设置"
msgid "Tab Stops"
msgstr "制表位"
msgid "Displayed Text" msgid "Displayed Text"
msgstr "文本显示" msgstr "文本显示"
@ -6584,6 +6764,12 @@ msgstr "自定义步长"
msgid "Follow Focus" msgid "Follow Focus"
msgstr "跟随焦点" msgstr "跟随焦点"
msgid "Horizontal Custom Step"
msgstr "自定义水平步长"
msgid "Vertical Custom Step"
msgstr "自定义垂直步长"
msgid "Horizontal Scroll Mode" msgid "Horizontal Scroll Mode"
msgstr "水平滚动模式" msgstr "水平滚动模式"
@ -6686,6 +6872,9 @@ msgstr "适配内容高度"
msgid "Draw" msgid "Draw"
msgstr "绘制" msgstr "绘制"
msgid "Draw When Editable Disabled"
msgstr "不可编辑时绘制"
msgid "Move on Right Click" msgid "Move on Right Click"
msgstr "右键点击时移动" msgstr "右键点击时移动"
@ -6854,6 +7043,21 @@ msgstr "节点名称编号分隔符"
msgid "Node Name Casing" msgid "Node Name Casing"
msgstr "节点名称大小写" msgstr "节点名称大小写"
msgid "Physics Priority"
msgstr "物理优先级"
msgid "Thread Group"
msgstr "线程组"
msgid "Group"
msgstr "分组"
msgid "Group Order"
msgstr "分组顺序"
msgid "Messages"
msgstr "消息"
msgid "Editor Description" msgid "Editor Description"
msgstr "编辑器描述" msgstr "编辑器描述"
@ -7292,6 +7496,9 @@ msgstr "图标禁用颜色"
msgid "H Separation" msgid "H Separation"
msgstr "水平间距" msgstr "水平间距"
msgid "Icon Max Width"
msgstr "图标最大宽度"
msgid "Underline Spacing" msgid "Underline Spacing"
msgstr "下划线间距" msgstr "下划线间距"
@ -7475,6 +7682,9 @@ msgstr "手柄禁用"
msgid "Tick" msgid "Tick"
msgstr "刻度" msgstr "刻度"
msgid "Center Grabber"
msgstr "抓取器居中"
msgid "Grabber Offset" msgid "Grabber Offset"
msgstr "抓取器偏移" msgstr "抓取器偏移"
@ -7718,15 +7928,42 @@ msgstr "滚动边框"
msgid "Scroll Speed" msgid "Scroll Speed"
msgstr "滚动速度" msgstr "滚动速度"
msgid "Scrollbar Margin Left"
msgstr "滚动条左边距"
msgid "Scrollbar Margin Top"
msgstr "滚动条上边距"
msgid "Scrollbar Margin Right"
msgstr "滚动条右边距"
msgid "Scrollbar Margin Bottom"
msgstr "滚动条下边距"
msgid "Scrollbar H Separation"
msgstr "滚动条水平间距"
msgid "Scrollbar V Separation"
msgstr "滚动条垂直间距"
msgid "Icon Margin" msgid "Icon Margin"
msgstr "图标边距" msgstr "图标边距"
msgid "Line Separation" msgid "Line Separation"
msgstr "行间距" msgstr "行间距"
msgid "Font Hovered Color"
msgstr "字体悬停颜色"
msgid "Hovered"
msgstr "悬停"
msgid "Tab Selected" msgid "Tab Selected"
msgstr "选项卡已选" msgstr "选项卡已选"
msgid "Tab Hovered"
msgstr "选项卡悬停"
msgid "Tab Unselected" msgid "Tab Unselected"
msgstr "选项卡未选" msgstr "选项卡未选"
@ -7775,6 +8012,9 @@ msgstr "H 宽度"
msgid "Label Width" msgid "Label Width"
msgstr "标签宽度" msgstr "标签宽度"
msgid "Center Slider Grabbers"
msgstr "滑块居中"
msgid "Folded Arrow" msgid "Folded Arrow"
msgstr "折叠箭头" msgstr "折叠箭头"
@ -8165,6 +8405,9 @@ msgstr "字重"
msgid "Font Stretch" msgid "Font Stretch"
msgstr "字体拉伸" msgstr "字体拉伸"
msgid "Color Space"
msgstr "色彩空间"
msgid "Raw Data" msgid "Raw Data"
msgstr "原始数据" msgstr "原始数据"
@ -8351,6 +8594,12 @@ msgstr "MSDF"
msgid "Pixel Range" msgid "Pixel Range"
msgstr "像素范围" msgstr "像素范围"
msgid "Convex Hull Downsampling"
msgstr "凸包降采样"
msgid "Convex Hull Approximation"
msgstr "凸包近似"
msgid "Lightmap Size Hint" msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr "光照贴图大小提示" msgstr "光照贴图大小提示"
@ -9087,7 +9336,7 @@ msgid "Keep Hf Hz"
msgstr "保留高通滤波 Hz" msgstr "保留高通滤波 Hz"
msgid "Drive" msgid "Drive"
msgstr "驱动" msgstr "驱动;盘;驾驶"
msgid "Post Gain" msgid "Post Gain"
msgstr "后增益" msgstr "后增益"
@ -9212,6 +9461,12 @@ msgstr "默认边界连接边距"
msgid "Default Link Connection Radius" msgid "Default Link Connection Radius"
msgstr "默认链接连接半径" msgstr "默认链接连接半径"
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
msgstr "避障使用多线程"
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
msgstr "避障使用高优先级线程"
msgid "Edge Connection Color" msgid "Edge Connection Color"
msgstr "边界连接颜色" msgstr "边界连接颜色"
@ -9266,6 +9521,33 @@ msgstr "启用代理路径 X 光"
msgid "Agent Path Point Size" msgid "Agent Path Point Size"
msgstr "代理路径点大小" msgstr "代理路径点大小"
msgid "Agents Radius Color"
msgstr "代理半径颜色"
msgid "Obstacles Radius Color"
msgstr "障碍半径颜色"
msgid "Obstacles Static Face Pushin Color"
msgstr "静态障碍物推入面颜色"
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
msgstr "静态障碍物推入边颜色"
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
msgstr "静态障碍物推出面颜色"
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
msgstr "静态障碍物推出边颜色"
msgid "Enable Agents Radius"
msgstr "启用代理半径"
msgid "Enable Obstacles Radius"
msgstr "启用障碍物半径"
msgid "Enable Obstacles Static"
msgstr "启用静态障碍物"
msgid "Inverse Mass" msgid "Inverse Mass"
msgstr "逆转质量" msgstr "逆转质量"
@ -9452,6 +9734,9 @@ msgstr "Alpha 为覆盖面"
msgid "Alpha to Coverage and One" msgid "Alpha to Coverage and One"
msgstr "Alpha 为覆盖并置一" msgstr "Alpha 为覆盖并置一"
msgid "Debug Shadow Splits"
msgstr "调试阴影切分"
msgid "Light Only" msgid "Light Only"
msgstr "仅灯光" msgstr "仅灯光"

View File

@ -427,15 +427,6 @@ msgstr "緩入緩出"
msgid "Remote Port" msgid "Remote Port"
msgstr "遠端阜" msgstr "遠端阜"
msgid "Debugger"
msgstr "除錯工具"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "遠端場景樹重新整理間隔"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "遠端檢查重新整理間隔"
msgid "FileSystem" msgid "FileSystem"
msgstr "檔案系統" msgstr "檔案系統"
@ -448,9 +439,6 @@ msgstr "連接埠"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "密碼" msgstr "密碼"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "分析工具影格最大函式數"
msgid "Default Feature Profile" msgid "Default Feature Profile"
msgstr "預設功能設定檔" msgstr "預設功能設定檔"
@ -1024,9 +1012,21 @@ msgstr "字體大小"
msgid "Remote Host" msgid "Remote Host"
msgstr "遠端主機" msgstr "遠端主機"
msgid "Debugger"
msgstr "除錯工具"
msgid "Profiler Frame History Size" msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "分析工具影格歷史大小" msgstr "分析工具影格歷史大小"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "分析工具影格最大函式數"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "遠端場景樹重新整理間隔"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "遠端檢查重新整理間隔"
msgid "HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 代理程式" msgstr "HTTP 代理程式"